Английский - русский
Перевод слова Commercial
Вариант перевода Коммерческий

Примеры в контексте "Commercial - Коммерческий"

Примеры: Commercial - Коммерческий
During the performance period, the Mission continued its efforts to build the capacity of national staff in connection with the national staff capacity-building programme to upgrade their skills in order to facilitate their integration into the public service or the commercial sector after the liquidation of the Mission. В отчетный период Миссия продолжала предпринимать усилия по развитию навыков национальных сотрудников в рамках программы создания национального кадрового потенциала, предусматривающей повышение квалификации национальных сотрудников, чтобы им было легче интегрироваться в государственную службу или коммерческий сектор после ликвидации Миссии.
(a) How could greater information sharing on the movement of materials used in IEDs help prevent IED use, while bearing in mind the importance of commercial confidentiality, national security requirements and legitimate interests in trade in such materials? а) Каким образом более широкий обмен информацией о движении материалов, используемых в СВУ, мог бы помочь предотвращать применение СВУ, учитывая при этом важность коммерческий конфиденциальности, требований национальной безопасности и законных интересов в сфере торговли такими материалами?
This means that the enrichment work up to the weapon level is reduced to less than one half and the amount of uranium feed to less than 20%, when commercial enriched uranium is readily available. Это означает, что, если имеется в наличии коммерческий обогащенный уран, то объем работы по обогащению до оружейного уровня снижается до менее чем половины, а количество уранового сырья до менее чем 20%...
In an attempt to salvage the talks, the AU mediation team requested the Government to immediately cease its operation and return its forces to previous positions, and requested the movements to immediately cease all attacks against roads and commercial traffic. В попытке спасти переговоры посредническая группа АС просила правительство немедленно прекратить его операцию и вернуть его войска на прежние позиции, а движения - немедленно прекратить все нападения на дорогах и нападения на коммерческий транспорт.
"The commercial invoice, which includes the information required by the importing country for the clearance of goods, shall constitute the basic document for the accomplishment of Customs or other governmental formalities." "Коммерческий счет-фактура, включающий информацию, необходимую импортирующей стране для целей таможенной очистки товаров, выступает основным документом для осуществления таможенных или других официальных формальностей".
As of 2017, TIAA is the largest global investor in agriculture, the 2nd largest grower of wine grapes in the United States (by acreage), and the 3rd largest commercial real estate manager in the world. По состоянию на 2016 год, TIAA является крупнейшим глобальным инвестором в сельском хозяйстве, 2-й по величине производитель виноградного вина в Соединенных Штатах (по площади земли) и третий по величине коммерческий менеджер по недвижимости в мире.
An urban renewal project turned the industrial area closest to the city centre partly into a new commercial district with a hotel, a cinema, a concert hall, restaurants and cafés; and partly into a new residential neighbourhood with modern apartment buildings. Проект городского обновления превратил промышленную зону, наиболее близкую к центру города, частично в новый коммерческий район с гостиницей, кинотеатром, концертным залом, ресторанами и кафе; и частично в новый жилой район с современными жилыми домами.
Following its launch in 1987, ArchiCAD became regarded by some as the first implementation of BIM, as it was the first CAD product on a personal computer able to create both 2D and 3D geometry, as well as the first commercial BIM product for personal computers. После своего запуска в 1987 году, ArchiCAD стал восприниматься некоторыми как первый внедрение BIM, поскольку это был первый CAD-продукт на персональном компьютере, способный создавать как 2D, так и 3D-геометрию, а также первый коммерческий BIM-продукт для персональных компьютеров.
Santo Pecado became a commercial success, selling more than 300,000 copies just in Mexico (double Platinum), 160,000 in Argentina (quadruple Platinum) and 200,000 in the United States (double Platinum). Santo Pecado стал коммерческий успешным альбомом, было продано более 300.000 копий только в Мексике (дважды платиновый), 160.000 в Аргентине (четырежды платиновый) и 200.000 в Соединенных Штатах Америки (дважды платиновый).
The album was a commercial success, debuting at number one on the UK Albums Chart and the Billboard 200, making One Direction the first band in history to have their first three albums all debut atop the Billboard 200. Альбом имел коммерческий успех, дебютировав на первом месте в Великобритании Albums Chart и Billboard 200, что делает One Direction первой группой в истории, чьи первые три альбома заняли вершину в Billboard 200.
At the same time, Bulgaria would prefer the commercial character of a transaction to be determined mainly on the basis of its nature, i.e. we are of the opinion that the character of the transaction itself should determine its purpose. Вместе с тем, Болгария предпочла бы, чтобы коммерческий характер сделки определялся главным образом ее характером, иначе говоря мы считаем, что сам характер сделки должен определять ее цель.
First, with regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, although the nature of the contract was a major criterion, the purpose was also relevant. Во-первых, говоря о критериях, позволяющих определить коммерческий характер контракта или сделки, следует отметить, что, если характер контракта или сделки представляет собой важный критерий, то и цель должна также рассматриваться в качестве существенного критерия.
Disputes between the project company and foreign contractors, or between the host Government and the project company, are frequently of a commercial nature and it has often been agreed to subject those disputes to arbitration. Споры между проектной компанией и иностранными подрядчиками или между правительством принимающей страны и проектной компанией зачастую имеют коммерческий характер, и часто по договоренности эти споры передаются в арбитраж.
One way of achieving this balance has been to stress a distinction between acts that are sovereign, public or governmental in character as against acts that are commercial or private in character. Один из возможных путей обеспечения такого согласования заключается в проведении конкретного различия между актами, имеющими суверенный, общественный или государственный характер, и актами, которые носят коммерческий или частный характер.
Many delegations noted that different fishing patterns have different impacts on the world's regional fish stocks (examples given included commercial practices versus subsistence fishing in developing countries, and long distance fisheries versus coastal fisheries). Многие делегации отметили, что различные системы рыбного промысла имеют различные последствия для региональных запасов рыбы в мире (приведенные примеры включали коммерческий промысел в отличие от индивидуального рыболовства в развивающихся странах и лов рыбы экспедиционными флотами в отличие от прибрежного промысла).
It was suggested that the words "affairs of the debtor" were not sufficiently clear and that "affairs" should be qualified as being of a "financial" or "commercial" nature. Было высказано мнение, что формулировка "деловые операции должника" является недостаточно четкой, и было предложено квалифицировать "деловые операции" как носящие "финансовый" или "коммерческий" характер.
This document may have a legal status enabling it to transfer title to the goods or it may have a commercial and more simplified status, giving merely the possibility of transfer of a right of control over the goods. Такой документ может иметь правовой статус, предусматривающий переход права собственности на товары, или же коммерческий, более простой статус, предусматривающий лишь возможность передачи права распоряжения товарами.
"Dried peaches", together with the specification "wholes", "halves", "slices" or "slabs"; - "Re-hydrated" or equivalent denomination, if applicable; - Name of the variety or commercial type. "Сушеные персики" вместе с указанием "целые плоды", "половинки", "ломтики" или "кусочки"; - "Регидратированные" или эквивалентное название, если применимо; - Разновидность или коммерческий вид.
What you're saying is, for this to be a commercial success, you have to be dead? То есть ты говоришь, чтобы это имело коммерческий успех, ты должен умереть?
The Law specifies that the Court of Appeal as well as municipal and district courts shall be courts of general jurisdiction, whilst commercial courts, High Commercial Court and Administrative Court shall be specialised courts. В Законе указывается, что Апелляционный суд, а также муниципальные и окружные суды являются судами общей юрисдикции, а коммерческие суды, Высокий коммерческий суд и Суд по административным делам относятся к специальным судам.
A commercial approach is not appropriate for all information products and services but, where it is, it can ensure that those asking for information pay some if not all of the costs. Коммерческий подход не рационально применять ко всем информационным продуктам и услугам, но, когда это делать рационально, он может обеспечить покрытие, если не всех, то части издержек теми, кто предъявляет спрос на информацию.
1.1 Proposal by an interested party, or selection by the Specialized Section of a commodity of commercial importance to exporters, importers or both, as the subject of a future UN/ECE Standard or a Revised UN/ECE Standard which is approved by the Working Party to be prepared. 1.1 Внесение предложения заинтересованной стороной или выбор специализированной секцией того или иного продукта, представляющего коммерческий интерес для экспортеров и/или импортеров в качестве объекта будущего стандарта ЕЭК ООН или пересмотренного стандарта ЕЭК ООН, одобренного Рабочей группой.
If the US would pursue politics rather than war, it would understand that more development spending and a commercial approach to Asia, Africa, and the Middle East, rather than the current military approach, would best serve American interests. Если бы США стремились проводить политику, а не войну, они бы поняли, что больше расходов на развитие и коммерческий подход к Азии, Африке и Ближнему Востоку, а не сегодняшний военный подход лучше всего послужили бы американским интересам.
Creating the right conditions for collaboration in the commercialization of technologies involves three essential areas: Marketplace - Those involved in R&D and those with the commercial appetite for innovation must be brought together if commercialization is to be achieved. Создание нужных условий для сотрудничества в деле коммерциализации технологий связано с тремя важными областями: Рынок. Для достижения целей коммерциализации нужно объединить тех, кто занимается исследованиями и разработками, и тех, у кого есть коммерческий вкус к инновационной деятельности.
According to the provisions of this policy, a commercial bank develops and implement its own credit policies and procedures through a general policy and specific policies approved by the bank's Board of Directors. Согласно положениям данной политики коммерческий банк разрабатывает и проводит свою самостоятельную кредитную политику и процедуры кредитования в рамках общей политики и конкретных направлений политики, утвержденных советом директоров соответствующего банка.