Where an organization has activities which are of a commercial nature, it may be appropriate to apply international accounting standards (e.g. IAS 18, on income recognition), in which case that should be specified. |
Если та или иная организация занимается видами деятельности, которые носят коммерческий характер, то может быть целесообразным применять международные стандарты учета (например, МСУ 18, касающийся учета поступлений), и в этом случае должны делаться соответствующие указания. |
Particularly in the case of infrastructure facilities of relatively high commercial potential that are not deemed to be a national priority, the host Government might not see a compelling reason for undertaking to acquire the land and make it available to the project company. |
Правительство принимающей страны может счесть, что каких-либо серьезных причин для того, чтобы оно самостоятельно приобретало земельный участок и предоставляло его проектной компании, не существует, особенно в том случае, когда объекты инфраструктуры имеют относительно высокий коммерческий потенциал и не относятся к категории национальный приоритетов. |
Such developments require us to promote initiatives to ensure that countries in which arms-producing firms operate adopt the necessary measures to eradicate the illegal traffic in such weapons and to control their commercial flows. |
Такое развитие событий требует от нас выдвижения инициатив, обеспечивающих, чтобы страны, в которых есть фирмы, производящие оружие, приняли необходимые меры для ликвидации незаконного оборота такого оружия и контролировали их коммерческий поток. |
Some delegations are of the view that this is a commercial matter, which the parties would always agree on anyway in the contract of carriage. |
Некоторые делегации придерживались мнения о том, что этот вопрос носит коммерческий характер и что относительно него стороны всегда достигнут договоренности в договоре перевозки. |
Category 6: Dry-cleaning represents any industrial or commercial process using VOCs in an installation to clean garments, furnishings and similar consumer goods with the exception of the manual removal of stains and spots in the textile and clothing industry. |
Категория 6: Химическая чистка включает в себя любой промышленный или коммерческий процесс с использованием ЛОС на оборудовании для чистки одежды, тканей или аналогичных потребительских товаров, за исключением ручного удаления пятен и загрязнений в текстильной и швейной промышленности. |
It was suggested that in the future revision of paragraph 65, it might be desirable to bear in mind the determination of what would constitute a commercial contract. |
Было высказано предположение, что в будущем пересмотренном варианте пункта 65 будет, возможно, целесообразно учесть определение того, что пред-ставляет собой коммерческий контракт. |
Any commercial contract or transaction for the sale of goods or supply of services; |
любой коммерческий контракт или сделку о продаже товаров или о предоставлении услуг; |
The same occurs in the European Commission which, since 15 years now, includes within its competition rules State-owned enterprises and State monopolies having a commercial character. |
То же самое можно сказать и о Европейской комиссии, которая вот уже в течение 15 лет распространяет свои предписания по вопросам конкуренции на государственные предприятия и государственные монополии, деятельность которых носит коммерческий характер. |
Necessary reforms had also been initiated in the nation's capital infrastructure and an investment and commercial bank had been established which, together with other private banks and branch offices of foreign banks, would contribute to promoting a capital market and comprehensive insurance services. |
В то же время было положено начало перестройке инфраструктуры столицы государства и создан коммерческий и инвестиционный банк, который совместно с другими частными банками и отделениями иностранных банков будет способствовать укреплению рынка капитала и развитию различных услуг, связанных с ценными бумагами. |
Wherever possible the dangerous (goods) declaration should be incorporated in, or combined with, an existing commercial document; which should be part of the national aligned document system. |
Там, где это возможно, декларация об опасных грузах должна быть включена в соответствующий коммерческий документ или объединена с таким коммерческим документом, который должен являться частью национальной унифицированной системы документации. |
Companies are supported in encouraging their employees to use alternative methods of transport, such as the bicycle, car pools, commercial transport and public transport. |
Компаниям оказывается поддержка в поощрении своих сотрудников использовать альтернативные методы передвижения, такие, как велосипедное движение, объединение в пулы легковых автомобилей, коммерческий транспорт и общественный транспорт. |
Malaysia launched its first commercial satellite MEASAT-1 on 13 January 1996 and the second MEASAT-2 on 14 November 1996. |
Малайзия запустила свой первый коммерческий спутник МЕАСАТ-1 13 января 1996 года, а второй спутник МЕАСАТ-2 - 14 ноября 1996 года. |
While some markets continue to operate, given the extensive looting, it will take some time for the commercial sector to rebuild and for United Nations agencies to become fully operational. |
Некоторые рынки продолжают работать, но, учитывая массовые грабежи, можно полагать, что пройдет некоторое время, прежде чем коммерческий сектор восстановится и учреждения Организации Объединенных Наций будут действовать в полную силу. |
However, the Commission considers this commercial lease arrangement to be temporary and continues to extend every possible effort to obtain the commitment of a Member State to provide two similar aircraft. |
Однако Комиссия рассматривает этот коммерческий договор об аренде как временную меру и продолжает прилагать все усилия к обеспечению того, чтобы кто-то из государств-членов предоставил два аналогичных самолета. |
In this case, it shall set a time limit for the company to begin operations and shall order it to be entered in the commercial register of the place in which it sets up its head office. |
В этом случае оно устанавливает срок, начиная с которого компания может осуществлять свою деятельность, и дает указание о ее внесении в коммерческий регистр населенного пункта, где будет размещена головная контора компании . |
Ironically, while scientific and commercial interest in the ecological knowledge and resource management practices of indigenous peoples is growing, the traditional knowledge of these peoples is under serious threat. |
Как это ни парадоксально, в то время как экологические знания и практика рационального использования ресурсов окружающей среды коренных народов вызывают все больший научный и коммерческий интерес, традиционные знания этих народов находятся под серьезной угрозой. |
In support of deletion of draft article 16, the view was expressed that the issue was purely commercial in nature and should thus be left for interested parties to deal with in the context of their contractual arrangements. |
В поддержку исключения проекта статьи 16 было высказано мнение о том, что этот вопрос носит чисто коммерческий характер и поэтому должен решаться заинтересованными сторонами в контексте их договорных отношений. |
The main users identified were not only all levels of government, but also joint international programmes and initiatives and, increasingly, the commercial sector, for example, insurance companies. |
Основными установленными пользователями являются не только органы управления всех уровней, но и совместные международные программы и инициативы и, все чаще, коммерческий сектор, например страховые компании. |
This contributed to reform in many fields, priority being given to the commercial agrarian and agricultural and industrial sectors, with the aim of macroeconomic stabilization and improving the living standards of the population. |
Все это было направлено на проведение реформ во многих областях с особым упором на коммерческий аграрный и аграрно-промышленный сектора в целях стабилизации макроэкономики и повышения жизненного уровня населения. |
In particular, the use of the Internet for transaction purposes vastly increases the commercial potential of the infrastructure and thus the incentives to build it. |
В частности, использование Интернета для целей осуществления сделок в огромной степени повышает коммерческий потенциал соответствующей инфраструктуры, а тем самым и стимулы для ее создания. |
The objective of the Group is to prevent the proliferation of illicit small arms by applying a cooperative regulatory approach to licit small arms transfers, both commercial and non-commercial. |
Задача Группы заключается в предотвращении распространения незаконного стрелкового оружия путем применения совместного регулирующего подхода к законным поставкам стрелкового оружия, имеющим как коммерческий, так и некоммерческий характер. |
The commercial court, therefore, could neither declare its lack of jurisdiction, nor draw ex officio other consequences from article 42 abs. 1 of the Law on Arbitration. |
Поэтому коммерческий суд не мог объявить ни об отсутствии у него компетенции, ни о других последствиях ёх officio, вытекающих из подпункта 1 статьи 42 Закона об арбитраже. |
In response to that proposal it was observed, however, that reference to the "commercial" nature of a transaction might not be feasible in an international uniform instrument, the understanding of that term varied greatly among legal systems. |
Однако в ответ на это предложение было отмечено, что ссылка на "коммерческий" характер таких операций может и не быть целесообразной в международном единообразном документе, поскольку понимание этого термина существенно разнится в разных правовых системах. |
He wondered whether it would be appropriate to include insolvency in footnote 2 of article 1, paragraph (1), on the interpretation of the term "commercial". |
Возможно, было бы уместно включить вопрос о несостоятельности в сноску 2 к пункту 1 статьи 1 о толковании термина "коммерческий". |
to the broad meaning of the term "commercial" could be included in a guide to enactment of the model legislative provisions. |
Либо пояснение относительно широкого значения термина "коммерческий" можно включить в руководство по принятию типовых законодательных положений. |