| Field projects are often a collaborative undertaking of several entities aimed at maximizing the multiplier effect of the development cooperation activity. | Проекты на местах нередко являются коллективным начинанием нескольких структур, направленным на многократное повышение эффективности сотрудничества в целях развития. |
| The financial sustainability of such collaborative capacities needs to be supported by multi-stakeholders and public-private partnerships. | Финансовая устойчивость таких потенциалов на основе сотрудничества должна быть поддержана целым рядом заинтересованных сторон, а также государственно-частными партнерствами. |
| In fact, there were collaborative and cooperative aspects to the earliest iterations of national technical means. | Так, определенные аспекты взаимодействия и сотрудничества имелись и на ранних этапах использования национальных технических средств. |
| The first initiative undertaken under this collaborative arrangement is a joint work programme on successful approaches to national slum upgrading and prevention. | Первой инициативой, осуществлявшейся в рамках этого механизма сотрудничества явилась совместная рабочая программа, касавшаяся успешных подходов к работе по благоустройству трущоб и предупреждению их возникновения на национальном уровне. |
| Transparency is essential in promoting education in developing countries on a collaborative basis with partner countries and other donors. | Транспарентность имеет весьма важное значение для содействия развитию системы образования в развивающихся странах на основе сотрудничества со странами-партнерами и другими донорами. |
| It was underlined that the promotion of such positive international collaborative projects required the formation of public - private partnerships. | Было подчеркнуто, что для развития таких проектов международного сотрудничества требуется налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами. |
| The lack of collaborative arrangements not only affects the work of the Unit, but also has a negative impact on project implementation. | Нехватка механизмов сотрудничества не только сказывается на работе Группы, но и отрицательно влияет на осуществление проектов. |
| The exchange of views among participating experts showed that collaborative initiatives could significantly benefit from the use of ICTs. | Обмен мнениями между участвовавшими в совещании экспертами показал, что использование ИКТ могло бы дать значительный полезный эффект в рамках сотрудничества. |
| The RCU and the AfDB have adopted a collaborative framework for 2011 focusing on a number of crucial areas. | РКГ и АфБР приняли рамки сотрудничества на 2011 год, в которых основное внимание уделяется ряду ключевых областей. |
| This collaborative and risk-sharing dimension has played an important part in the policy discussions regarding the Innovation Performance Reviews. | Этот фактор сотрудничества и распределения риска сыграл важную роль в ходе дискуссий по вопросам политики, касающихся обзоров результативности инновационной деятельности. |
| Furthermore, the Centre is a collaborative link between Finnish authorities and experts in preparedness against biological threats. | Кроме того, Центр является звеном сотрудничества между финскими ведомствами и экспертами относительно подготовленности к биологическим угрозам. |
| The Global Mercury Partnership emerged from pre-existing collaborative arrangements between groups of organizations and individuals. | Глобальное партнерство по ртути сформировалось из ранее существовавших механизмов сотрудничества между группами организаций и частных лиц. |
| IMO maintains collaborative relations with all Latin American States members, including Cuba. | ИМО поддерживает отношения сотрудничества со всеми государствами-членами из Латинской Америки, включая Кубу. |
| Australia enjoys a collaborative relationship and is committed to working with its regional partners. | Австралия поддерживает отношения сотрудничества со своими региональными партнерами и сохраняет приверженность совместной работе с ними. |
| Experience gained from creating ongoing collaborative networks showed that close monitoring and follow-up with members of the network is crucial. | Опыт, накопленный при создании ныне действующих сетей сотрудничества, свидетельствует об исключительной важности тщательного мониторинга и последующего реагирования с участием членов сети. |
| Therefore, clearly defining the added value of any new collaborative network or action is absolutely essential. | В этой связи крайне важно четко определить дополнительную полезность любой новой сети сотрудничества или любых новых действий по сотрудничеству. |
| As innovation is the result of a collaborative process between different stakeholders, these activities are enablers or carriers of innovation. | Поскольку инновации являются результатом процесса сотрудничества между различными заинтересованными сторонами, эта деятельность служит стимулятором или проводником инноваций. |
| WTO members have stressed that such collaborative structures will facilitate the implementation of the future commitments undertaken under the WTO. | Члены ВТО подчеркнули, что такие механизмы сотрудничества облегчат осуществление будущих обязательств, которые будут взяты в рамках ВТО. |
| These collaborative exchanges occurred at governmental, civil society, academic and other levels. | Такие обмены на основе сотрудничества проходили на правительственном уровне, уровне гражданского общества, академическом и других уровнях. |
| Indeed, any programme or collaborative arrangement must be channelled through the relevant national authority. | Таким образом, любые программы и механизмы сотрудничества должны пройти утверждение соответствующих национальных властей. |
| Several national experiences highlighted the need for collaborative mechanisms and effective cooperation among all stakeholders. | На опыте ряда стран была продемонстрирована необходимость создания механизмов взаимодействия и эффективного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. |
| They had to continue to share experiences in the collaborative UNECE process. | Участникам необходимо продолжить обмен опытом в процессе сотрудничества в рамках ЕЭК ООН. |
| The presentations revealed that there are different types of collaboration in terms of timespan and level of collaborative actions. | Из этих выступлений следует, что существуют различные виды сотрудничества с точки зрения временного охвата и уровня совместных действий. |
| Staff relations 69. UNICEF continues to have collaborative and productive relationships with its staff association. | ЮНИСЕФ продолжает поддерживать продуктивные отношения с ассоциацией персонала в духе сотрудничества. |
| The working group has been tasked with preparing a list of possible areas of cooperation and collaborative pilot projects. | Рабочая группа должна подготовить перечень направлений и пилотных проектов возможного сотрудничества. |