Moreover, it is expected that WMO and the Convention's Collaborative Centre, the International Water Assessment Centre, will continue to be key partner organizations. |
Кроме того, ожидается, что ключевыми организациями-партнерами будут оставаться Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и Международный центр по оценке состояния вод (МЦОВ), являющийся центром осуществления сотрудничества в рамках Конвенции. |
The Science and Technology Coordinating Council-Committee on Space Technology Applications (STCC-COSTA), under the aegis of the Department of Science and Technology of the Philippines, is a collaborative undertaking by agencies involved in the use and application of space technologies. |
З. Создание Координационного совета по науке и технике - Комитета по применению космической техники (КСНТ-КПКТ) под эгидой Департамента по делам науки и техники является плодом сотрудничества между учреждениями, занимающимися вопросами применения космической техники. |
The Working Group promotes effective, collaborative partnerships and generates consensus and evidence regarding effective strategies for preventing and treating fistula and reintegrating women living with fistula into society. III. Initiatives at the international, regional and national levels |
Рабочая группа содействует налаживанию эффективных отношений сотрудничества на основе партнерства и обеспечивает консенсус и сбор данных в отношении эффективных стратегий профилактики и лечения акушерских свищей и реинтеграции живущих со свищами женщин в общество. |
(c) Landlocked developing countries and their transit coastal neighbours need to continue monitoring and analysing specific collaborative arrangements, including the participation of private sectors, in the field of trade facilitation and transit transport infrastructure and related services; |
с) Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и соседним с ними прибрежным странам транзита следует постоянно изучать и анализировать конкретные механизмы сотрудничества, в том числе с участием частного сектора, в области упрощения процедур торговли и инфраструктуры и соответствующих услуг в сфере транзитных перевозок; |
(b) Invite the executive heads of relevant organizations of the United Nations system and heads of other relevant international and regional organizations, institutions and instruments to form a collaborative partnership on forests to support the work of UNFF and to enhance cooperation and coordination among participants; |
Ь) предложить административным руководителям соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и руководителям других соответствующих международных и региональных организаций, учреждений и механизмов создать основанное на сотрудничестве партнерство по вопросам лесоводства в целях поддержки Форума по лесам Организации Объединенных Наций и укрепления сотрудничества и координации деятельности участников; |
Several Collaborative Partnership on Forests members are addressing issues related to valuation, full-cost internalization of wood products and forest revenue collection systems. |
Ряд членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам занимаются вопросами, касающимися систем таксации, полной трансформации внешних издержек производства древесной продукции во внутренние издержки и получения доходов от лесов. |
Collaborative arrangements such as the Alpine and Carpathian Conventions have successfully provided useful markets and powerful incentives for mountain-related action and support. |
По линии механизмов сотрудничества, например Альпийской и Карпатской конвенций, был достигнут большой прогресс в деле создания рынков и мощных стимулов для осуществления и поддержки мероприятий, связанных с горной проблематикой. |
Collaborative attempts with other institutions having specific domain expertise have been lacking, particularly the ICBs and study groups. |
Не предпринимаются усилия для налаживания сотрудничества с другими учреждениями, обладающими специальными знаниями в конкретных областях, в частности с органами по сырьевым товарам и исследовательскими группами. |
(b) It points to collaborative undertakings and areas of cooperation within the sphere of social development activity that already exists between and among United Nations system programmes and agencies; |
Ь) конкретное описание совместных проектов и областей сотрудничества в сфере деятельности по социальному развитию, уже предпринимаемой на основе взаимодействия программ системы Организации Объединенных Наций и входящих в нее учреждений; |
In this regard, efforts continue both through the Collaborative Partnership on Forests16 and the Forest Resources Assessment. |
В этой связи по-прежнему предпринимаются усилия как в рамках Партнерства на основе сотрудничества по лесам16, так и в рамках оценки лесных ресурсов. |
The Working Party welcomed the increased cooperation as planned at the Inter C&I Process Collaborative Workshop, 8-10 June in Bialowieza, Poland. |
Рабочая группа приветствовала расширение сотрудничества и запланированное на 8-10 июня в Бяловаже, Польша, Рабочее совещание по вопросам международного сотрудничества в рамках процесса КиП. |
A "Person Centred Health and Care Collaborative", an engagement process, is also under way to test and implement changes that keep the person at the centre of their care. |
Кроме того, осуществляется программа сотрудничества в целях отработки и проведения преобразований, позволяющих сориентировать медико-санитарные услуги на конкретные нужды людей. |
Fifth Global Forum of the Water Supply and Sanitation Collaborative Council, Iguaçu, Brazil, November 2000, where the Recommendations for Decision-Making on Municipal Wastewater were presented; |
в пятом глобальном форуме Совета сотрудничества в области водоснабжения и санитарии, на котором были представлены рекомендации по выработке решений относительно городских сточных вод; в Межправительственном совещании по северо-западной части Тихого океана, на котором была достигнута договоренность о разработке региональной программы действий по осуществляемой на суше деятельности. |
In addition to transactional services, UNOPS provides other administrative support, such as hosting services to the Water Supply and Sanitation Collaborative Council, supporting work that helped 3.2 million people improve their access to sanitation in 2013. |
Помимо трансакционных услуг ЮНОПС занимается оказанием других видов услуг в области административной поддержки, таких как хостинговые услуги для Совета сотрудничества в области водоснабжения и санитарии, в результате чего был улучшен доступ к санитарии 3,2 млн. человек. |
Collaborative activities also include strategic planning for long-term preservation of electronic records effectively and affordably in a trustworthy record-keeping system and for a digital archive to prevent loss of the Organization's information assets. Table 27D. Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of achievement |
К числу мероприятий в области сотрудничества относятся также стратегическое планирование в целях обеспечения эффективного и недорогостоящего сохранения документации в рамках надежной системы хранения документации и в целях цифрового архивирования для недопущения потерь информационных активов Организации. |
Technical Cooperation Trust Fund to Support UNEP PoW and Responsibilities of UN Collaborative Prgm |
Целевой фонд технического сотрудничества в поддержку Программы работы ЮНЕП и задач Программы совместной деятельности Организации Объединенных Наций |
WHO's scope of action in Uzbekistan includes a number of strategic areas of collaboration regularly identified jointly with the Ministry of Health and articulated in a Biennium Collaborative Agreement (BCA). |
Сфера деятельности ВОЗ в стране включает целый ряд стратегических направлений сотрудничества, которые регулярно определяются совместно с Минздравом РУз и отражаются в Двухгодичном Соглашении о Сотрудничестве (ДСС). |
The group recognized the substantial work that Collaborative Partnership on Forests members had undertaken and understood that efforts to further develop the framework was contingent upon securing funds. |
Группа отметила большой объем проделанной членами Партнерства на основе сотрудничества работы и выразила понимание того, что дальнейшая разработка рамок зависит от выделения финансовых средств. |
The Training Programme for Collaborative Intelligence, Investigation and Prosecution of Terrorism-Related Cases has been undertaken as part of the Philippines-UNODC partnership on the Programme on Strengthening Criminal Justice Responses to Terrorism. |
Программа учебной подготовки по вопросам сотрудничества в области разведки, проведения расследований и судебного разбирательства дел, связанных с терроризмом, осуществляется в рамках партнерского взаимодействия между Филиппинами и ЮНОДК по Программе укрепления мер борьбы с терроризмом в рамках уголовного правосудия. |
A representative of the United Nations Forum on Forests emphasized the value of cooperation with UNEP, through secondments under the voluntary Collaborative Partnership on Forests, contributing to forest management and sustainable development worldwide. |
Представитель Форума Организации Объединенных Наций по лесам подчеркнул ценность сотрудничества с ЮНЕП посредством прикомандирования сотрудников в рамках добровольного Совместного партнерства по лесам. |
With the objective of contributing to the solutions to overcome obstacles and limitations identified above, the Expert Group considers of fundamental importance that Member States, UNFF, member organizations of the Collaborative Partnership on Forest, interested governmental or non governmental entities, as appropriate: |
В целях содействия изысканию решений по преодолению упомянутых выше препятствий и ограничений Группа экспертов считает необходимым, чтобы государства-члены, Форум Организации Объединенных Наций по лесам, организации - члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам, заинтересованные государственные или негосударственные органы приняли следующие меры: |
States Regional economic integration organizations Collaborative Partnership on Forests Forests |
Партнерство на основе сотрудничества по лесам |
In 2004 the UNEP/GPA Coordination Office continued to implement the UNEP/WHO/UN-HABITAT/World Supply and Sanitation Collaborative Council (WSSCC) Strategic Action Plan on Municipal Wastewater, adopted at the UNEP/ GPA Intergovernmental Review Meeting held in Montreal, Canada, in 2001. |
В 2004 году Координационное бюро ЮНЕП/ГПД продолжало осуществлять Стратегический план действий ЮНЕП/ВОЗ/ООН-Хабитат/Совета сотрудничества в области водоснабжения и санитарии (ССВС) в отношении городских сточных вод, принятый Межправительственным совещанием по обзору ЮНЕП/ГПД, состоявшимся в 2001 году в Монреале, Канада. |