Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Collaborative - Сотрудничества"

Примеры: Collaborative - Сотрудничества
An appropriate budget has been developed in a collaborative process by States signatories, Working Groups A and B and the Provisional Technical Secretariat. В процессе сотрудничества государств-участников, рабочих групп А и В и Секретариата был составлен соответствующий бюджет.
Regional collaborative networks have already been established for subregions of Africa, the Americas, the Middle East, South-East Asia and Central Asia. Уже созданы региональные сети сотрудничества для субрегионов Африки, Америки, Ближнего Востока, Юго-Восточной Азии и Центральной Азии.
The workshop was co-sponsored by the CMS secretariat within its activities to promote collaborative action on the conservation of the species between the countries concerned. Одним из организаторов семинара, проведенного в рамках деятельности, направленной на содействие развитию сотрудничества между соответствующими странами в области сохранения этого вида, стал секретариат КМВ.
The goal of the workshop was to develop a collaborative regional plan for conducting basic research on the local marine mammalian fauna and identifying populations in need of coordinated management efforts. Цель семинара заключалась в разработке регионального плана сотрудничества в проведении базовых исследований, посвященных местной морской фауне, и выявлении популяций, нуждающихся в скоординированных усилиях в области управления.
Programmes that bring together all concerned institutions in a collaborative and coordinated fashion have been shown to have a higher chance of success. Опыт показывает, что бóльшие шансы на успех имеют программы, в рамках которых все заинтересованные учреждения работают вместе на основе сотрудничества и координации.
Continued support for regional and other collaborative arrangements, such as the International Coral Reef Initiative; дальнейшую поддержку региональных и других механизмов сотрудничества, таких, как Международная инициатива в отношении коралловых рифов;
I would like to emphasize that the most important task at the current stage is to translate theoretical recommendations into real projects and collaborative programmes. Хотел бы подчеркнуть, что самая главная задача на настоящем этапе состоит в воплощении теорётических рекомендаций в реальные проекты и программы сотрудничества.
On the contrary, the aim should be to strengthen information activity overall through collaborative partnership with UNDP and other members of the United Nations country team. Напротив, цель должна заключаться в укреплении информационной деятельности в целом за счет партнерства на основе сотрудничества с ПРООН и другими членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
The situation of the world's roughly 25 million internally displaced persons is one area where UN agencies are particularly seeking to strengthen cooperation and revitalize their collaborative response. Положение приблизительно 25 миллионов внутренних перемещенных лиц в мире таково, что именно в связи с этим учреждения системы Организации Объединенных Наций делают особый упор на укрепление сотрудничества и активизацию своих мер реагирования в духе партнерства.
Therefore, national machineries should create or strengthen collaborative links with other institutions at the local, national, subregional, regional and international levels. С учетом этого национальным механизмам следует устанавливать или укреплять отношения сотрудничества с другими учреждениями на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
Furthermore, the United Nations Development Group would help to promote more collaborative programming and use of resources in the quest to eradicate poverty. Кроме этого, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития будет оказывать помощь в содействии программированию и использованию ресурсов на основе более широкого сотрудничества в деле искоренения нищеты.
International NGOs in consultative and associate relations (category A), although few in number, have the closest collaborative ties with UNESCO. Международные НПО, имеющие консультативные и ассоциированные отношения (категория А), хотя их число невелико, поддерживают самые тесные отношения сотрудничества с ЮНЕСКО.
The complexity inherent in capacity-building activities requires more systematic sharing of lessons learned within the United Nations system and working with the broadest range of partnerships and collaborative arrangements. Сложный характер, свойственный деятельности по созданию потенциала, обусловливает необходимость более систематического обмена информацией, накопленной в рамках системы Организации Объединенных Наций, и сотрудничества с использованием максимально широкого круга партнерских связей и механизмов взаимодействия.
The Memorandum of Understanding, which builds upon already well-established collaborative linkages between the two secretariats, aims to provide a formal framework for future collaboration. Меморандум о взаимопонимании, который дополняет хорошо налаженные связи между двумя секретариатами, предназначен для создания формальной основы для будущего сотрудничества.
We reaffirm our support for the continued efforts of the Special Representative of the Secretary-General to promote dialogue and reconciliation among parties in Timor-Leste through inclusive and collaborative processes. Мы вновь заявляем о своей поддержке непрестанных усилий Специального представителя Генерального секретаря по поощрению диалога и примирения между сторонами в Тиморе-Лешти посредством инклюзивных процессов в духе сотрудничества.
CCAQ underlined, as it had last year, how much it appreciated the positive and collaborative spirit manifested in the Working Group. Как и в прошлом году, ККАВ подчеркнул то, насколько высоко он оценивает позитивную атмосферу и дух сотрудничества, в которых проходила работа этой Рабочей группы.
The subsequent vulnerability assessments are generally found to be successful when the work is conducted in a collaborative, interdisciplinary manner. Для эффективной последующей оценки уязвимости, как правило, необходимо, чтобы работа велась в рамках сотрудничества на основе междисциплинарного подхода.
We need to move from a series of bilateral partnerships to an interlinked collaborative network that can facilitate coordination among regional and subregional peacekeeping partners in each specific environment. Нам нужно перейти от целого ряда двусторонних партнерских связей к взаимоувязанным сетям сотрудничества, которые могут облегчить координацию между региональными и субрегиональными миротворческими партнерами в каждой конкретной ситуации.
The Shelter Branch also carried out the inception phase of the collaborative Nairobi Slum Upgrading programme of the Government of Kenya, UN-HABITAT and five consultative working groups. Сектор по вопросам жилья провел также работу на начальном этапе программы сотрудничества в деле благоустройства трущоб в Найроби, которая реализуется правительством Кении, ООН-Хабитат и пятью консультативными рабочими группами.
The Cities Alliance programme for Central America held a regional meeting in San Jose, Costa Rica, where sectoral Ministers agreed on a collaborative platform for the development of regional project proposals. Программа Союза городов для Центральной Америки провела в Сан-Хосе, Коста-Рика, региональное совещание, на котором руководители секторальных министерств согласовали платформу сотрудничества в деле разработки предложений по региональным проектам.
Seven years of collaborative programmes in LAC in development of desertification monitoring systems involving cost effective field evaluation using indicators Семь лет существования в ЛАК программ сотрудничества по разработке систем мониторинга опустынивания с использованием показателей, оценивающих затратоэффективность на местах
There is important accumulated experience in the Region, on development of desertification monitoring systems, as a result of seven years of collaborative programs among several countries of LAC. В результате семи лет осуществления программ сотрудничества между несколькими странами ЛАК в регионе накоплен значительный опыт разработки систем мониторинга опустынивания.
France described support from the Ministry of Foreign Affairs through the establishment of a department to address local capacity-building efforts and a collaborative programme on twinning hospitals. Представитель Франции рассказал о поддержке, оказываемой министерством иностранных дел этой страны, которое создало департамент, занимающийся мероприятиями по наращиванию потенциала на местах, а также разработало объединенную программу сотрудничества между больницами.
XV. Goal 6, sub-goal 2: increasingly collaborative, efficient and effective operational activities for development Цель 6, подцель 2: укрепление сотрудничества и повышение действенности и эффективности оперативной деятельности по обеспечению развития
The SFI is an instrument to strengthen collaborative action between international organizations and governments in order to give greater impetus to activities that focus on soil fertility in Africa. ИПП это инструмент, служащий для укрепления сотрудничества между международными организациями и правительствами в интересах придания дополнительного импульса деятельности, нацеленной на повышение плодородия почвы в Африке.