As part of a collaborative project with the Department for Disarmament Affairs, UNIDIR is embarking on a research project to study the issue of illicit brokering and its impact on the illegal trade in small arms and light weapons. |
В связи с вопросом о новой географии международных экономических отношений ЮНКТАД подчеркивает роль сотрудничества Юг-Юг, в частности в рамках третьего раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций. |
Morocco recognized that liberalization and globalization were necessary processes which, if steered in a collaborative spirit with due regard for the danger of excluding populations and nations from integration in the world economy, could open up unparalleled opportunities in the next century. |
Марокко признает необходимость либерали-зации и глобализации, если их проводить в духе сотрудничества и не допустить исключения народов и стран из процесса интеграции в мировую экономику, поскольку они открывают в будущем веке беспрецедентные возможности. |
Priority should be given to developing complementary training and advisory (i.e. consultancy) skills and on supporting the development of collaborative networks among local training and consultancy organizations. |
Приоритетное внимание следует уделять приобретению дополнительных навыков в области подготовки и консультирования кадров и содействию развитию сетей сотрудничества между местными учебными и консультативными организациями. |
On a more positive note, at the regional level, a collaborative atmosphere has begun to prevail in Afghan-Pakistani relations as the common challenge of terrorism has come into focus on both sides of the border. |
На региональном уровне положительным моментом стало формирование в отношениях между Афганистаном и Пакистаном атмосферы сотрудничества в ответ на усиление общей угрозы терроризма по обе стороны границы. |
UNEP headquarters is in Nairobi, but it has a global presence of six regional offices and eight country/liaison offices, and collaborative arrangements and secretariat functions in several other countries. |
Штаб-квартира ЮНЕП находится в Найроби, однако помимо нее у Программы имеется шесть региональных и восемь страновых отделений/отделений связи по всему миру, а также механизмы сотрудничества и секретариатские подразделения еще в нескольких странах. |
The renewal of inter-agency structures and collaborative working practices towards greater overall effectiveness and impact remains a principal objective of the Executive Heads members of CEB. |
Так, годовые доклады КСР, учитывая их обзорный характер, могут только дополнять, но ни в коей степени не исчерпывать оценку результатов, достигнутых на основе межучрежденческого сотрудничества. |
The workshop launched a collaborative network named Demonetasia to promote further cooperation among the participating centres and with their international partners. |
Этот практикум позволил наладить сотрудничество в рамках сети под названием «Демонитэйжа», которая предназначается для укрепления сотрудничества между участвующими центрами и с их международными партнерами. |
For the benefit of our customers, we also ensure trouble-free, correct and rapid handling of your business, in the interests of building up a long-term partnerlike collaborative relationship. |
Мы также заботимся о легком, правильном и своевременном оформлении сделок в ваших интересах. Чтобы вы могли выиграть от долгосрочного и тесного сотрудничества. |
Communication, interaction as the center of a space that in itself would float, like what we call the collaborative cloud, in the middle of the building, surrounded by an envelope of standard modular offices. |
Связь, взаимодействие отождествляются здесь с центральным пространством, которое парит само по себе, как дух сотрудничества, в середине здания, окружённое рамкой стандартных модульных офисов. |
The four Working Groups of the IGCESTD provide an avenue through which member States can focus on important problems in their respective subregions and work out collaborative measures for their solution. |
Осуществляя деятельность по линии четырех рабочих групп МКЭНТР, государства-члены имеют возможность сосредоточить внимание на важных проблемах своих субрегионов и вырабатывать меры для их решения на основе сотрудничества. |
At the same time, an overly cost-conscious approach to the budget discussions, dominated by a few major contributors, would be detrimental to deliberations on the programmatic elements of mandates and would weaken the collaborative nature of the United Nations. |
В то же время использование в рамках дискуссий по бюджетным вопросам, в которых роль первой скрипки играют несколько крупнейших доноров, подхода, преследующего цель исключительно добиться экономии, негативно отразится на обсуждении программных элементов мандатов и ослабит Организацию Объединенных Наций, основанную на принципе сотрудничества. |
Since its establishment Cosc has made good progress on building relationships with and between key partners, developing national and regional collaborative structures as well as implementing its work programmes. |
Со времени своего создания Национальное управление добилось значительных успехов в установлении контактов с ключевыми партнерами и налаживании отношений между ними, формировании национальных и региональных систем сотрудничества и осуществлении своих рабочих программ. |
In the 2006-2007 biennium, the subprogramme significantly contributed to the development of a web-based multilingual demographic encyclopaedic dictionary, which was the first step in utilizing modern communications tools and collaborative technologies for building critical knowledge in demography (Demopaedia). |
В двухгодичный период 2006 - 2007 годов эта подпрограмма в значительной мере способствовала созданию на интернете многоязычного демографического энциклопедического словаря, который стал первым шагом на пути применения современного коммуникационного инструментария и технологий сотрудничества для создания важнейшего информационного узла по демографическим вопросам («Демопедия»). |
FAO and UNEP have jointly initiated the Global Land Cover Network, a global collaborative project to develop a fully harmonized approach to make reliable and comparable baseline land-cover data accessible to local, national and international initiatives. |
ФАО и ЮНЕП совместно инициировали создание Глобальной сети по изучению почвенно - растительного покрова в рамках глобального проекта сотрудничества с целью выработки всесторонне согласованного подхода к обеспечению надежных и сопоставимых базовых данных о почвенно - растительном покрове для местных, национальных и международных инициатив. |
Another channel to establish contact with the social protection projects is through the police force, whose members have proved to be very effective not just in investigating and suppressing trafficking but also in the collaborative relationship that has been established between them and associations and other local actors. |
Другим каналом установления контактов с представителями проектов социальной защиты является полиция, сотрудники которой доказали свою высокую эффективность не только в расследовании и пресечении торговли людьми, но и в налаживании сотрудничества с общественными организациями и другими структурами местного уровня. |
The ITFC will set up action groups, which are collaborative arrangements between entities - international organizations, governments, private companies, research institutions and NGOs - interested in working on specific themes. |
МЦГСТ учредит инициативные группы, выступающие в качестве механизмов сотрудничества между субъектами, а именно между международными организациями, правительствами, частными компаниями, исследовательскими учреждениями и НПО, заинтересованными в работе по конкретным темам. |
This was the first time where divergences in the data where identified at the global level and then reconciled at the country level in a collaborative way. |
Это было впервые, когда расхождения в данных выявлялись на глобальном уровне и затем согласовывались на страновом уровне в духе сотрудничества. |
Our decision is definitely not one based on monetary factors, but instead rooted in the need for an actor who embodies the creativity and collaborative spirit of our other talented cast members. |
«Наше решение, безусловно, основано не на финансовом вопросе, а на необходимости в актёре, который воплощает в себе творческий потенциал и дух сотрудничества других талантливых членов нашего актёрского состава. |
The priorities for the WHO Country Office in Kyrgyzstan are set out in the biennial collaborative agreement (BCA) between WHO/Europe and the Ministry Of Health of Kyrgyzstan. |
Приоритеты Представительства ВОЗ в Кыргызстане изложены в Двухгодичном плане сотрудничества (ДПС) между Европейским Бюро ВОЗ и Министерством здравоохранения Кыргызской Республики. |
Seeking a collaborative and reflexive approach, I asked them to write their own words and ideas on prints of their own images. |
Идя по пути сотрудничества и самопознания, я просила их записать их слова и мысли на оборотной стороне своих фотографий. |
In particular, collaborative approaches of enabling groups, both governmental and non-governmental, are becoming most important in face of decentralization of authority for national human resource development programming in many countries, as well as increasing diversification and informalization of economies in the region. |
В частности, в свете децентрализации полномочий в отношении разработки национальных программ развития людских ресурсов во многих странах, а также все большей диверсификации экономики региона и придания ей более неформального характера все более важное значение приобретают вопросы сотрудничества учреждений содействия как правительственных, так и неправительственных. |
Thus, for example, under collaborative arrangements with the Bretton Woods institutions, the World Bank has pledged a financial contribution of $1 million to ECA's Leadership Fund for Women. |
Так, например, в рамках сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями Всемирный банк объявил о своем намерении внести финансовый взнос в размере 1 млн. долл. США в фонд ЭКА для руководства деятельностью в интересах женщин. |
The Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Rule of Law) provides strategic direction for the pillar and undertakes a coordination role in ensuring intra-pillar collaborative working relationships as well as with international partners, donors and the United Nations country team. |
Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря (правопорядок) осуществляет стратегическое руководство этим компонентом и выполняет координирующие функции, выстраивая партнерские отношения сотрудничества в рамках этого компонента, а также с международными партнерами, донорами и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, as INSTRAW strengthens its collaborative partnerships with national research and training institutions, it will be able to effectively bring the results of their research into the United Nations agenda and work. |
Помимо этого, по мере укрепления своего партнерского сотрудничества с национальными научно-исследовательскими и учебными учреждениями МУНИУЖ сможет эффективно обеспечивать учет результатов их исследований в программах и деятельности Организации Объединенных Наций. |
Another two-week course on the Application of Biotechnology for Protection of Crops Against Diseases and Pests took place in Cuernavaca, Mexico, as a collaborative activity between UNU and the Universidad Nacional Autonoma de Mexico (UNAM) in October. |
В рамках сотрудничества между УООН и независимым национальным университетом Мексики в октябре, в Куэраваке, Мексика, был организован еще один двухнедельный курс на тему "Применение биотехнологии для защиты сельскохозяйственных культур от болезней и вредителей". |