Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Collaborative - Сотрудничества"

Примеры: Collaborative - Сотрудничества
The understanding between DPCSD, UNEP and UNDP and any other entity, as appropriate, will be brought about, in a collaborative way, under the guidance of the Secretary-General. Понимание между ДКПУР, ЮНЕП и ПРООН и любым иным соответствующим органом будет реализовано в процессе сотрудничества под руководством Генерального секретаря.
At the global level, the collaborative relationship with the WHO Division of Family Health has been strengthened further, particularly in the area of adolescent health. На глобальном уровне еще более укрепились отношения сотрудничества с Отделом ВОЗ по охране здоровья семьи, особенно в области охраны здоровья подростков.
The Circum-Pacific Map Project is a collaborative global effort to compile and publish geologic, geophysical, and resources maps of the Pacific Basin and surrounding continental areas. Проект составления циркумтихоокеанских карт - это всемирный проект сотрудничества в деле составления и публикации геологических, геофизических и ресурсных карт тихоокеанского бассейна и прилегающих континентальных районов.
Through the provision of external advisers in a wide variety of fields and through a collaborative process with the United Nations specialized agencies, UNDP assisted the Government to formulate its National Programme to Rehabilitate and Develop Cambodia. Посредством предоставления внешних консультантов по широкому кругу вопросов и сотрудничества со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций ПРООН оказала помощь правительству в выработке его национальной программы восстановления и развития Камбоджи.
The establishment of collaborative networks of subregional and regional research and information systems, in particular, mechanisms to facilitate access by small island developing States to information should be supported. Необходимо оказать поддержку в создании механизмов сотрудничества субрегиональных и региональных исследовательских и информационных систем, в частности механизмов, облегчающих доступ малых островных развивающихся государств к информации.
This is accomplished through the identification, mobilization and integration of appropriate resources, which are used to activate, promote, support and develop consensus-based and collaborative processes in the spirit of the Initiative. Этого можно добиться путем выявления, мобилизации и интеграции необходимых ресурсов, которые используются в целях активизации, поощрения, поддержки и развития процессов на основе достижения консенсуса и сотрудничества в духе этой Инициативы.
Efforts to strengthen cooperation with the Centre for Human Rights included attendance by both entities of the annual sessions of the policy-making bodies concerned, as well as ad hoc meetings on possibilities of collaborative action in operational projects in, inter alia, Haiti and Rwanda. Усилия по укреплению сотрудничества с Центром по правам человека включали участие обеих организаций в работе ежегодных сессий соответствующих директивных органов, а также специальных совещаний по вопросам возможных совместных действий в рамках оперативных проектов, например на Гаити и в Руанде.
UNCHS (Habitat) has not implemented any specific cooperation projects with SELA during the reporting period, but is seeking opportunities for the establishment of collaborative activities with SELA. ЦНПООН (Хабитат) за прошедший отчетный период не осуществлял никаких конкретных проектов сотрудничества с ЛАЭС, однако изыскивает возможности для проведения совместной деятельности с ЛАЭС.
Despite the present experience in inter-agency collaboration, the number of collaborative "events" is still small in relation to the overall number of potential joint activities that could be implemented by the organizations of the United Nations system. Несмотря на нынешний опыт в области межучрежденческого сотрудничества, число "случаев" совместной деятельности все еще остается незначительным по сравнению с общим числом потенциальных совместных мероприятий, которые могли бы проводиться организациями системы Организации Объединенных Наций.
The PSD is being used for the formulation of UNDP cooperation in new collaborative ventures and will progressively become the main instrument to describe and justify UNDP support to national development programmes. ДПП используется для развития сотрудничества ПРООН в контексте новых совместных мероприятий, и постепенно он будет становиться главным инструментом, позволяющим описывать и обосновывать поддержку национальных программ развития со стороны ПРООН.
The development of data bases, assessment methodologies, desertification indicators and the implementation of pilot projects and workshops are collaborative undertakings between different UNEP units, other United Nations organizations and international and national bodies. Разработка баз данных, методологий оценки, показателей опустынивания, а также проведение экспериментальных проектов и рабочих совещаний выступают результатами сотрудничества различных подразделений ЮНЕП, других организаций системы Организации Объединенных Наций и международных и национальных органов.
The results of the deliberations of the Congress offer new perspectives of cooperation in elaborating concepts and policies, undertaking joint programmes, and developing collaborative mechanisms in fields of common interest. Результаты обсуждений на Конгрессе открывают новые перспективы сотрудничества с целью выработки концепций и политики, осуществления совместных программ и разработки механизмов сотрудничества в областях, представляющих общий интерес.
They also cooperate through a number of standing collaborative mechanisms in multidisciplinary programmes, particularly those relating to the impacts of energy development on environment and development, efficiency and consumption. Кроме того, они сотрудничают через ряд постоянных механизмов сотрудничества в осуществлении многоотраслевых программ, особенно посвященных последствиям развития энергетики для окружающей среды и развития, энергоэффективности и энергопотреблению.
(c) There is urgent need to establish bilateral or multilateral collaborative arrangements with neighbouring countries on the issue of trafficking of children by organized networks. с) Существует неотложная потребность в создании механизмов двустороннего или многостороннего сотрудничества с соседними странами по вопросу торговли детьми, организованной преступными сетями.
Related to this is the work going forward under ACC auspices for the development of a United Nations system "strategic framework" to guide analysis and action in crisis countries, and agreement on arrangements for collaborative programming of international assistance. Под руководством АКК в этой связи ведется разработка "стратегической концептуальной основы" системы Организации Объединенных Наций, которая должна определить направление теоретической и практической работы в переживающих кризис странах, а также соглашения о механизмах сотрудничества в области разработки международных программ по оказанию помощи.
While acknowledging the significance of Bretton Woods institutions mandates and resources, resident coordinators had a strong sense that the system had much to offer in a more collaborative environment. Признавая важное значение мандатов и ресурсов бреттон-вудских учреждений, координаторы-резиденты заявили о своей полной уверенности в том, что при более благоприятных для сотрудничества условиях можно было бы лучше использовать потенциал системы.
To be sure, there will remain a need for promoting the guiding principles that currently are being finalized and for fostering more collaborative institutional arrangements, at both the policy and field levels, to further their implementation. При этом будет сохраняться потребность в поощрении руководящих принципов, работа над которыми в настоящее время завершается, а также в разработке предусматривающих большую степень сотрудничества организационных механизмов на политическом и на местном уровнях в целях содействия их осуществлению.
At the same time, however, UNFPA has been actively engaged in arranging for a collaborative project with an independent institution systematically to gather adequate, comprehensive data and to maintain a database on resource flows, both domestic and international. Однако ЮНФПА в то же время активно участвовал в разработке проекта сотрудничества с независимым институтом в целях систематического сбора адекватных всеобъемлющих данных и ведения базы данных о поступлении ресурсов, как внутренних, так и международных.
Mutually collaborative relations will also be maintained with various international and regional bodies, such as the World Bank, IDB and SELA; Кроме того, взаимные отношения сотрудничества будут поддерживаться с различными международными и региональными органами, такими, как Всемирный банк, МБР и ЛАЭС;
It is proposed that an initial step might instead be to examine in greater detail the lessons that can be drawn from current collaborative arrangements in approaching donors, some of which have worked relatively well. Вместо этого предлагается сначала подробнее проанализировать уроки, которые можно извлечь из опыта работы существующих механизмов сотрудничества с донорами, некоторые из которых вполне себя оправдали.
We also welcome the activities of United Nations funds and programmes to address, in a collaborative manner and in response to national requests, the developmental needs of Central America. Мы также приветствуем деятельность фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих в духе сотрудничества и в ответ на национальные просьбы рассмотреть потребности Центральной Америки в области развития.
The assessment recommended that thematic clusters reconsider their collaborative arrangements, plan together on the basis of comparative advantages and perhaps implement the joint activities separately. В оценке тематическим группам рекомендовалось рассмотреть их механизмы сотрудничества, осуществлять совместное планирование с учетом сравнительных преимуществ, и, возможно, отдельно осуществлять совместные мероприятия.
UNESCO Institute for Statistics to work in full collaboration with agencies doing related work; those agencies should integrate the Institute in their formal and informal collaborative arrangements Институту статистики ЮНЕСКО следует всесторонне сотрудничать с учреждениями, занимающимися аналогичной деятельностью; эти учреждения должны предусмотреть участие Института в своих официальных и неофициальных механизмах сотрудничества
To promote studies and research on natural resources and the environment on a collaborative basis between countries in the region. содействие проведению научных исследований в области природных ресурсов и окружающей среды на основе сотрудничества между странами региона.
This will consist of efforts to create consortiums, associations and other collaborative linkages among institutions, centres of excellence and experts in the South in order to act upon relevant South-South action plans. Для этого будет осуществляться деятельность по созданию союзов, ассоциаций и других рамок сотрудничества между учреждениями, центрами передовых технологий и экспертами в странах Юга, с тем чтобы выполнять соответствующие планы действий по линии Юг-Юг.