| The text presents the engagement of United Nations organizations in the implementation of communication for development and inter-agency collaborative mechanisms for effective and integrated follow-up of related actions. | В тексте доклада содержится информация об участии организаций системы Организации Объединенных Наций в осуществлении коммуникации в интересах развития и о межучрежденческих механизмах сотрудничества, обеспечивающих эффективную и комплексную основу последующей деятельности в связи с соответствующими решениями. |
| Capacity building is seen as a multi-layer process, combining institution-building, human resource development and collaborative networks. | Укрепление потенциала рассматривается как многоплановый процесс, сочетающий в себе создание институциональной базы, развитие людских ресурсов и формирование сетей сотрудничества. |
| In closing, he called for a constructive, collaborative and integrated response to the reports and recommendations. | В заключение, он призывает реагировать на доклады и рекомендации в духе конструктивизма, сотрудничества и комплексного подхода. |
| However, the collaborative spirit favoured by many delegations, including his own, was poisoned by the practice of country-specific resolutions. | Однако дух сотрудничества, поддерживаемый многими делегациями, включая его собственную, отравлен практикой принятия резолюций по конкретным странам. |
| This requires collaborative partnerships among the humanitarian community, Governments and local actors. | Это требует сотрудничества и партнерства между гуманитарным сообществом, правительствами и местными участниками. |
| Any rationalization of the existing collaborative arrangements between UNDP and DESA on public sector management would also be relevant to ICT. | Любая рационализация существующих механизмов сотрудничества между ПРООН и ДЭСВ по вопросам управления государственным сектором будет также актуальна в контексте ИКТ. |
| It poses a challenge to the implementation of an integrated system that requires highly coordinated and collaborative cross-departmental efforts. | Это создает определенные проблемы для внедрения комплексной системы, для чего необходима высокая степень координации и сотрудничества в деятельности различных департаментов. |
| Other forms of analysis are more likely to be run as a collaborative arrangement. | Другие виды анализа, по всей видимости, могут проводиться в рамках сотрудничества. |
| The term National Oceanography Centre, Southampton continues to be used to describe the collaborative relationship at the waterfront campus. | Понятие Национального Океанографического центра продолжает использоваться для описания отношений сотрудничества на набережной кампуса. |
| Preparations before consultations are necessary to foster a collaborative culture and achieve concrete results. | Предшествующий консультациям подготовительный этап необходим для формирования культуры сотрудничества и достижения конкретных результатов. |
| I mean, my whole work in the publishing land, it's been collaborative. | Хочу сказать, вся моя работа в сфере издательства - это опыт сотрудничества. |
| Joint fact-finding missions, undertaken in response to requests by Member States, have provided the foundation for further collaborative activities. | Совместные миссии по установлению фактов, проводимые в ответ на просьбы государств-членов, обеспечивают основу для дальнейшего сотрудничества. |
| The Acting Director concurred in these observations and reiterated the importance of converting areas of common interest into collaborative accords between agencies. | Исполняющая обязанности Директора согласилась с этими соображениями и подтвердила важное значение сотрудничества между учреждениями в областях, представляющих общий интерес. |
| The objective is to stimulate the development, transfer and diffusion of ESTs through collaborative partnerships and capacity-building. | Цель этого партнерства заключается в стимулировании разработки, передачи и распространения ЭБТ на основе сотрудничества и создания потенциала. |
| Within the stipulated collaborative framework, the role of the Representative is and should be an essentially catalytic one. | В рамках предполагаемого сотрудничества роль представителя является решающей и должна быть таковой. |
| These collaborative arrangements have often enhanced considerably assistance and protection for internally displaced persons. | Эти мероприятия по укреплению сотрудничества зачастую значительно расширяют помощь и защиту внутриперемещенным лицам. |
| The challenges posed by the ICPD Programme of Action require collaborative action by the United Nations development system. | Задачи, поставленные в Программе действий МКНР диктуют необходимость сотрудничества в рамках системы развития Организации Объединенных Наций. |
| Successful collaborative arrangements in such areas as primary health care, basic education, climate and chemicals should be emulated in other fields. | Успешные механизмы сотрудничества в таких областях, как первичное здравоохранение, образование, климат и химические вещества, должны переноситься и на другие области. |
| The new collaborative programme will be called the Inter-organizational Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC). | Новая программа сотрудничества будет именоваться Межорганизационной программой экологически обоснованного обращения с химическими веществами. |
| We support the proposals of the Secretary-General regarding field-level collaborative programmes. | Мы поддерживаем предложения Генерального секретаря относительно программ сотрудничества на местном уровне. |
| The Strategy provided a framework for collaborative action in implementing the World Programme as well as the Standard Rules. | Стратегия обеспечивает основу для сотрудничества в целях осуществления Всемирной программы действий и применения Правил. |
| Such recognition will then provide the basis for collaborative system-wide action. | Понимание этого момента закладывает основы для общесистемного сотрудничества. |
| An open and collaborative review process was essential. | Крайне важно, чтобы процесс пересмотра проходил открыто и в духе сотрудничества. |
| It favoured strengthened contacts and collaborative links among all parties. | Она высказалась в поддержку укрепления контактов и связей на основе сотрудничества между всеми сторонами. |
| Limited to collaborative projects of interest to ABS. | Возможности сотрудничества ограничиваются совместными проектами, представляющими интерес для СБА. |