Английский - русский
Перевод слова Collaborative

Перевод collaborative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместный (примеров 123)
Matoma and The Vamps' second collaborative single "Staying Up" was released on 1 September 2017. Matoma выпустил второй совместный сингл с группой The Vamps «Staying Up» 1 сентября 2017.
Focus areas include knowledge development, technology and innovation (through collaborative input from business, research organizations and government), and links to key policy areas (education, development cooperation, information and communication). Повышенное внимание уделяется таким областям, как расширение знаний, технологии и инновации (с опорой на совместный вклад деловых кругов, исследовательских организаций и правительства), и взаимосвязь с ключевыми стратегическими областями (образование, сотрудничество в целях развития, информация и коммуникация).
Continuum is a collaborative ambient and drone music project between Bass Communion (Steven Wilson of Porcupine Tree) and Dirk Serries (of Vidna Obmana and Fear Falls Burning). Continuum - совместный музыкальный проект Bass Communion (Стивен Уилсон из Porcupine Tree) и Дирка Серриаса (Видна Обмана и Fear Falls Burning) в жанрах эмбиент и дроун.
In 2007, a collaborative project was launched to improve the way in which obstetric complications are handled in five provincial hospitals in Esmeraldas, Cotopaxi, Tungurahua, Chimborazo and El Oro. В 2007 году начался совместный проект по улучшению решения акушерских осложнений в пяти провинциальных больницах в Эсмеральдас, Котопакси, Тунгурауа, Чимборасо и Эль-Оро, с формированием рабочих групп для внедрения проекта.
In addition to the regional economic communities, other core partners will include the African Union and the African Development Bank (AfDB), and the main collaborative mechanism would be the resuscitated African Union-ECA-AfDB Joint Secretariat. В дополнение к региональным экономическим сообществам в число других ключевых партнеров войдут Африканский союз и Африканский банк развития (АфБР), и предполагается, что главным механизмом сотрудничества станет восстанавливаемый совместный секретариат Африканского союза, ЭКА и АфБР.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 1273)
This collaborative spirit significantly contributed to the overall progress achieved during discussions on the improvement of United Nations peacekeeping operations. Такой дух сотрудничества существенно способствовал общему прогрессу, достигнутому в ходе обсуждения вопроса об улучшении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The new models of innovation emphasize the collaborative relations between firms as a source of competitive advantage. В новых моделях инновационной деятельности делается акцент на отношениях сотрудничества между компаниями как источнике сравнительных преимуществ.
The time has never been more urgent for all organs of the United Nations to examine their respective responsibilities and tools at their disposal so as to undertake this collaborative mission in the most effective manner. Никогда не было времени более подходящего для того, чтоб все органы Организации Объединенных Наций произвели оценку своих соответствующих обязанностей и имеющихся в их распоряжении инструментов для наиболее эффективного осуществления этой миссии в духе сотрудничества.
(a) Increased global awareness of the significance of security of tenure for the delivery of adequate shelter and the provision of infrastructure, to be achieved through collaborative activities with the international networks of non-governmental organizations and the media; а) расширение глобальной осведомленности о важности гарантированного права на владение недвижимостью для обеспечения надлежащим жильем и создания инфраструктуры, что будет достигаться посредством сотрудничества с международными сетями неправительственных организаций и средствами массовой информации;
By promoting a landscape-level approach, model forests foster a reduction in forest fragmentation, enhanced wildlife habitat and the development of collaborative strategies with local communities for managing biodiversity, contributing to the implementation of global objective 1. Служа делу пропаганды применения ландшафтного подхода, образцовые леса способствуют уменьшению фрагментации лесных массивов, улучшению среды обитания диких животных и разработке стратегий сотрудничества с местным населением в деле сохранения биоразнообразия, что содействует достижению глобальной цели 1.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 216)
As a result of these meetings the Institute has recently increased its collaborative work with other United Nations research organizations. Благодаря этим совещаниям Институт в последнее время расширил свое сотрудничество с другими научно-исследовательскими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Coalitions of State and non-State actors are thus becoming increasingly common in policy-making and implementation - on the basis of a pragmatic recognition that effective solutions often depend on a far more collaborative and flexible approach. Таким образом, объединения государственных и негосударственных субъектов все чаще участвуют в принятии решений и осуществлении, руководствуясь тем прагматичным соображением, что для выработки эффективных решений часто необходимо расширить сотрудничество и применять более гибкие подходы.
Such co-operation and collaborative partnerships extends throughout the African Continent, and beyond to other States and regional entities such as the European Union. Такое сотрудничество и совместные партнерские отношения распространяются по всему африканскому континенту и за его пределами в другие государства и региональные объединения, такие, как Европейский союз.
There was, however, a truly collaborative process going on between the Government and all United Nations organizations, including UNFPA, and that made it a very rewarding country in which to work. Однако между правительством и всеми организациями системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА, налажено подлинное сотрудничество, что очень способствует осуществлению деятельности в этой стране.
Recent years have seen an acceleration of consultations and collaborative thinking on how UNEP can work more closely with civil society to address the environmental and sustainable development challenges of the twenty-first century. В последние годы более активно проводились консультации и осуществлялось сотрудничество в целях определения того, каким образом ЮНЕП может поддерживать более тесные контакты с гражданским обществом для решения возникающих в двадцать первом столетии проблем экологии и устойчивого развития.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 20)
The process is exciting, fun and highly collaborative. Этот процесс очень увлекательный, веселый и в высшей степени коллективный.
Collaborative innovation as an in-sourcing activity (in contrast to out-sourcing) creating new business opportunities for enterprises in transition; and Ь) коллективный инновационный процесс как источник мобилизации внутренних ресурсов (в отличие от аутсорсинга), создающий новые предпринимательские возможности для предприятий на переходном этапе;
Uninterrupted monitoring of stakeholders will help to reinforce the collaborative nature of this relationship. Постоянное ведение мониторинга заинтересованными сторонами поможет придать этим усилиям более коллективный характер.
At the operational level, United Nations action has been marked by a collaborative and cooperative approach, both with United Nations partners and other international and regional organizations, as well as non-governmental organizations. На оперативном уровне в деятельности Организации Объединенных Наций применялся совместный коллективный подход в отношениях как с партнерами Организации Объединенных Наций и с другими международными и региональными организациями, так и с неправительственными организациями.
The UNDG regional quality-support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide exercise - will continue to provide collective inputs to and review the process of preparing the consolidated UNDAF by United Nations country teams. В рамках регионального процесса повышения и гарантирования качества ГООНВР - который представляет собой совместную деятельность в масштабах всей Организации Объединенных Наций - страновые группы Организации Объединенных Наций по-прежнему будут вносить коллективный вклад в процесс подготовки сводной РПООНПР и производить его обзор.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 207)
Its post-tsunami relief and recovery activity proved an inspiring example of the public-private collaborative model in action. Ее деятельность по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в период после цунами явилась вдохновляющим примером модели взаимодействия государственного и частного секторов.
Moreover, recognizing that some business and human rights challenges require multi-stakeholder responses, they allocate shared responsibilities and establish mutual accountability mechanisms within complex collaborative networks. Кроме того, с учетом того, что некоторые проблемы, связанные с предпринимательской деятельностью и правами человека, требуют принятия многосторонних мер, они определяют общие обязанности и устанавливают механизмы взаимной отчетности в рамках сложных систем взаимодействия.
It is therefore too early to assess either the impact of such direct collaborative modalities on the quality of the interaction or the 2011 Chair's reasons for promoting engagement in a direct partnership with a civil society organization. Поэтому сейчас еще рано оценивать степень воздействия новых форм прямого сотрудничества на повышение эффективности взаимодействия или оценивать решение Председателя Форума 2011 года установить прямое партнерское сотрудничество с участниками «дней гражданского общества».
The evidence suggests that we still stand at the threshold of what ICT may achieve, and that these collaborative networking methods will develop further as people learn to communicate, interact and work in new ways. Опыт показывает, что мы по-прежнему стоим на пороге возможностей ИКТ и что эти коллективные методы развития сетей будут совершенствоваться по мере того, как люди будут овладевать новыми способами коммуникаций, взаимодействия и совместной работы.
The Executive Director, in accordance with decision IPBES/1/4, was requested to enter into a collaborative partnership with UNESCO, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Development Programme (UNDP). З. Директору-исполнителю, в соответствии с решением МПБЭУ-1/4, была обращена просьба создать основанный на партнерстве механизм взаимодействия с ЮНЕСКО, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 49)
The Commission expressed its appreciation that the collaborative work among the secretariat, organizations and staff appeared to presage an end to the extensive deliberations that characterized the work on contractual arrangements. Комиссия выразила свое удовлетворение по поводу того, что взаимодействие между секретариатом, организациями и персоналом, по всей видимости, знаменует собой окончание активных обсуждений, которыми характеризовалась работа над системой контрактов.
The initiative aimed at promoting the full realization of the right to development, and is characterized by its participatory and collaborative character involving a number of stakeholders. Эта инициатива, направленная на поощрение всесторонней реализации права на развитие, опирается на широкое участие и взаимодействие всех слоев общества с привлечением некоторых заинтересованных сторон.
(e) Support from regional collaborative networking as well as collaborations with industry and international partners. е) поддержку со стороны региональной кооперативной сетевой структуры, а также взаимодействие с промышленностью и международными партнерами;
To elaborate proposals regarding strengthening and raising the effectiveness of technical cooperation work with sub-regional groupings and initiatives with which UNECE has established collaborative relations (CEI, SECI, Stability Pact, CIS, SPECA, BSEC); е) разработка предложений по укреплению и повышению эффективности работы в области технического сотрудничества с субрегиональными группировками и инициативами, с которыми ЕЭК ООН осуществляет соответствующее взаимодействие (ЦЕИ, ИСЮВЕ, Пакт стабильности, СНГ, СПСЦА, ОЧЭС).
The Water Supply and Sanitation Collaborative Council is a multi-stakeholder initiative dedicated to enhancing collaboration in the water supply and sanitation sector, and is working in close cooperation with the Department of Economic and Social Affairs. Совет сотрудничества в области водоснабжения и санитарии является многосторонней инициативой, призванной укреплять взаимодействие в секторе водоснабжения и санитарии, и он работает в тесном сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Механизма (примеров 84)
2 Collaborative Partnership on Forests policy document, revision 1, November 2002. 2 Директивный документ механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам, пересмотренный вариант 1, ноябрь 2002 года.
In this context, the critical importance of creating advisory networks through which experts could assist enterprises in a diversity of day-to-day problems, and which could, for example, operate through a collaborative, partnership framework involving Governments and civil society should be highlighted. В этой связи следует особо подчеркнуть решающее значение создания консультативных сетей, по линии которых эксперты могли бы оказывать предприятиям содействие в решении многообразных повседневных проблем и которые могли бы, например, действовать в рамках основанного на сотрудничестве и партнерстве механизма с участием правительств и гражданского общества.
While the Partnership has proved itself to be an innovative inter-agency collaborative mechanism to support the work of the Forum and enhance cooperation among its members, its potential in the provision of assistance to Member States in promoting sustainable forest management should be further realized. Хотя Партнерство доказало свою полезность в качестве новаторского механизма межучрежденческого сотрудничества в поддержку деятельности Форума и средства активизации сотрудничества между его членами, необходимо также полнее раскрыть его потенциал, связанный с оказанием помощи государствам-членам в обеспечении неистощительного лесопользования.
She presented the three main components of the work: the 2012 Collaborative Partnership on Forests Advisory Group on Finance study on forest financing; the facilitative process expert meetings; and the forest and economic development studies. Она представила три основных компонента работы: исследование о финансировании лесной деятельности, осуществленное в 2012 году Консультативной группой по вопросам финансирования; заседания экспертов механизма содействия; и исследования по вопросам лесопользования и экономического развития.
Among the 2007 achievements was the collaborative development of a common fund mechanism to mobilize resources for the "One" programme in the eight pilot "Delivering as One" countries. Одним из достижений 2007 года явилась совместная разработка механизма общего фонда для мобилизации ресурсов для программы «Единство» во всех восьми странах, в которых апробируется подход «Единство действий».
Больше примеров...
Партнерские (примеров 34)
If used responsibly, these technologies could unlock positive political outcomes, particularly if "crowdsourcing" platforms enable more collaborative, participatory and transparent approaches to governance and decision-making. При ответственном подходе такие технологии могут обеспечить достижение позитивных политических результатов, в особенности если платформы для привлечения широкой общественности через Интернет позволят применять более партнерские, коллективные и транспарентные подходы к управлению и принятию решений.
Such co-operation and collaborative partnerships extends throughout the African Continent, and beyond to other States and regional entities such as the European Union. Такое сотрудничество и совместные партнерские отношения распространяются по всему африканскому континенту и за его пределами в другие государства и региональные объединения, такие, как Европейский союз.
He noted that collaborative partnerships with other organizations were recommended, and were illustrated by some of the working papers presented at the present Session. Он отметил, что рекомендовано развивать партнерские отношения с другими организациями, и подтвердил это примерами некоторых рабочих документов, представленных на текущей сессии.
(e) Engage non-health sectors and key stakeholders, including the private sector and civil society, in collaborative partnerships to promote health and reduce non-communicable disease-related risk factors; ё) вовлекать другие сектора, помимо сектора здравоохранения, и главные заинтересованные стороны, включая частный сектор и гражданское общество, в совместные партнерские отношения в целях пропаганды здорового образа жизни и уменьшения факторов риска неинфекционных заболеваний;
Multi-stakeholder partnerships, which had begun as informal collaborative arrangements involving local governments, the corporate sector and industry, community-based non-governmental organizations, academia, the media, and people's organizations, had been transformed into institutional mechanisms through local legislation. Партнерские связи между самыми различными заинтересованными субъектами, которые зарождались как неофициальные совместные мероприятия с участием местных органов власти, корпоративного сектора и промышленных, общинных неправительственных организаций, научных кругов, средств массовой информации и общественных организаций, теперь на основе местного законодательства переросли в институциональные механизмы.
Больше примеров...
Партнерских (примеров 73)
Of perhaps greater immediate practicality will be the importance of reaching collaborative working relationships in the programming process in the field. Возможно, более непосредственное практическое значение будет иметь важность налаживания партнерских рабочих отношений в рамках процесса программирования на местах.
The University is continuously seeking partnerships, visiting speakers and collaborative activities with relevant United Nations bodies. Университет постоянно работает над установлением партнерских связей с заинтересованными органами Организации Объединенных Наций, приглашает от них ораторов и участвует в осуществлении с ними совместных мероприятий.
Finally, collaborative arrangements would be made in relation to knowledge management and broad-based dissemination of best practices through partnership agreements between existing and future knowledge networks. Наконец, будут заключены соглашения о сотрудничестве в сфере управления информацией и широкого распространения оптимальных видов практики в рамках партнерских соглашений между имеющимися и будущими информационными сетями.
The report also noted the more holistic and coherent approaches to interrelated areas of mandated activities, in particular in the areas of rule of law and security institutions and the central role of partnerships and other collaborative arrangements. В докладе были также отмечены более целостные и согласованные подходы к взаимосвязанным областям санкционированной деятельности, в частности в областях верховенства права и органов безопасности, и центральная роль партнерских связей и других механизмов сотрудничества.
An emerging area is that of public-private partnerships, where a number of promising collaborative initiatives will be pursued in support of national development priorities and the core goals of UNDP. Новой областью деятельности является установление партнерских отношений между государственным и частным секторами, в которой будет осуществляться ряд многообещающих совместных инициатив в поддержку достижения приоритетных национальных целей в области развития и основных целей ПРООН.
Больше примеров...
Сотрудничающих (примеров 14)
NGOs in collaborative status may be considered as possible recipients for grant funds from UNFPA. НПО со статусом сотрудничающих организаций можно рассматривать в качестве потенциальных получателей субсидий со стороны ЮНФПА.
They are used to create collaborative websites, in corporate intranets and in knowledge management systems. Такие сайты используются для создания сотрудничающих веб-сайтов в корпоративных сетях и системах управления знаниями.
A major innovation in the revised version of the Plan, completed in 1994, was the inclusion of the concept of lead, associate lead and collaborative agencies for each of the priority areas. Одним из важнейших новшеств в пересмотренном варианте Плана, завершенном в 1994 году, было включение концепции ведущих, вспомогательных и сотрудничающих учреждений по каждой из приоритетных областей.
Highly valuing the importance of the global network offered by UNESCO, its collaborative centres, regional partners and national IHP committees all over the world, and the potential role of UNESCO in promoting the Convention's application beyond the ECE region, высоко оценивая важность глобальной сети ЮНЕСКО, ее сотрудничающих центров, региональных партнеров и национальных комитетов МГП во всем мире, а также потенциальную роль ЮНЕСКО в деле содействия применению Конвенции за пределами региона ЕЭК,
Build partnerships and capacity for multi-scaled and multi-dimensional integrated environmental assessment processes based on geographic and gender balanced collaborative partnership of institutions and experts - processes which includes extensive critical peer review. с) создать партнерства и обрести потенциал для осуществления процессов комплексной оценки состояния окружающей среды по многим шкалам и измерениям на основе сбалансированного по географическому и гендерному признакам партнерства сотрудничающих институтов и экспертов, как процессов, которые включают в себя существенный компонент критического коллегиального обзора.
Больше примеров...
Кооперативный (примеров 1)
Больше примеров...
Collaborative (примеров 3)
Two service providers with proven track records, Central California Asthma Collaborative and Clinica Sierra Vista, will work with the families of 200 low-income children with asthma to provide home care, education, and support in reducing environmental triggers ranging from cigarette smoke to dust mites. Central California Asthma Collaborative и клиника Sierra Vista работают с бедными семьями 200 детей, больных астмой, чтобы оказать им помощь на дому, в том числе с помощью профилактики заболевания и просвещения родителей о вреде табачного дыма и пылевых клещей.
Education and training courses and workshops on scientific and technical records full life-cycle management and the Quality Electronic Records Practices Standards (Q-ERPS) are available from the Collaborative Electronic Notebook Systems Association. Обучающие и практические курсы и семинары по управлению полным жизненным циклом научных и технических записей, а также Стандартному руководству по качеству электронных записей (Quality Electronic Records Practices Standards (Q-ERPS)) предоставляет ассоциация Collaborative Electronic Notebook Systems Association (CENSA).
Rentoid was featured in Rachel Botsman and Roo Rogers's book What's Mine is Yours: How Collaborative Consumption is Changing the Way We Live. Концепция совместного потребления была создана Рэйчел Ботсман и Ру Роджерс, соавторами книги «What's Mine Is Yours: The Rise of Collaborative Consumption».
Больше примеров...
Согласованные (примеров 21)
It is expected that communities will establish coordinated and collaborative responses to prevent and intervene in violence, including violence against women. Ожидается, что эти общины примут скоординированные и согласованные меры по предупреждению насилия и борьбе с ним, в том числе с насилием в отношении женщин.
Invites Governments, United Nations bodies, agencies and special mechanisms, intergovernmental and non-governmental organizations and the private sector to undertake collaborative and joint research and studies on trafficking in women and girls that can serve as a basis for policy formulation or change; ЗЗ. предлагает правительствам, органам, учреждениям и специальным механизмам системы Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям и частному сектору проводить согласованные и совместные изыскания и исследования по вопросу о торговле женщинами и девочками, которые могут служить основой для разработки политики или ее изменения;
In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. Был отмечен ряд случаев, когда они выработали эффективные, многосторонние, скоординированные и согласованные на региональном уровне подходы, основанные на использовании местных, национальных и региональных ресурсов, включая помощь со стороны традиционных лидеров и сети социальной защиты.
(b) Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development (round table 2); Ь) согласованные и совместные действия и соответствующие меры по смягчению последствий кризиса для развития («круглый стол» 2);
The Russian Federation was ready to participate in such efforts, which must be collaborative so that the decisions taken would be consensual and unopposed. Российская Федерация открыта для участия в такой работе, которая должна вестись коллективно, что позволило бы выйти на согласованные решения, легитимность которых не подвергалась бы сомнению.
Больше примеров...
Партнерства (примеров 181)
Violence against women and girls should be addressed through collaborative partnerships between Governments, communities and civil society. Проблему насилия в отношении женщин следует решать через партнерства между правительствами, местными общинами и гражданским обществом.
The information document on the CPF Framework 2008 and 2009 provides a more comprehensive overview of the Partnership's activities, including joint initiatives and other collaborative activities undertaken to promote sustainable forest management. В информационном документе о Механизме СПЛ на 2008-2009 годы содержится более комплексный обзор деятельности Партнерства, включая совместные инициативы и другую коллективную деятельность в целях содействия устойчивому лесопользованию.
While efforts towards collaborative arrangements have not yet yielded results, the Department will continue to seek creative partnerships that will bring the funding or technical expertise necessary for the sustainable management of the Organization's audio-visual archives. Хотя усилия Департамента по налаживанию сотрудничества пока не принесли практических результатов, он будет и далее изыскивать возможности для развития отношений творческого партнерства, которые позволят обеспечить финансирование или технический экспертный потенциал, необходимый для эффективного управления аудиовизуальными архивами Организации.
On 19 October, the Vice-President of Southern Sudan launched the Southern Sudan Human Rights Forum, a collaborative partnership between the Government of Southern Sudan, the United Nations, the diplomatic community and civil society. 19 октября вице-президент Южного Судана организовал форум по правам человека Южного Судана, являющийся результатом совместного партнерства между правительством Южного Судана, Организацией Объединенных Наций, представителями дипломатического корпуса и гражданским обществом.
(a) Assess existing reporting requirements under relevant international conventions, processes, instruments and organizations in order to identify strengths, weaknesses and duplication in reporting processes, taking into account the relevant work undertaken by Collaborative Partnership on Forests members; а) оценивать существующие требования к отчетности в рамках соответствующих международных конвенций, процессов, документов и организаций для выявления сильных и слабых мест и случаев дублирования в процессах отчетности, с учетом соответствующей работы, проделанной членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам;
Больше примеров...