This means that the TMG is continuing UN/CEFACT's efforts toward consistent and high-quality methodologies for modelling collaborative business processes and business information. |
Это означает, что ГММ продолжает деятельность СЕФАКТ ООН по выработке последовательных и качественных методологий моделирования партнерских деловых процессов и деловой информации. |
Of perhaps greater immediate practicality will be the importance of reaching collaborative working relationships in the programming process in the field. |
Возможно, более непосредственное практическое значение будет иметь важность налаживания партнерских рабочих отношений в рамках процесса программирования на местах. |
An important collaborative partnership between UNICEF, WHO, the GAVI Alliance and the Government resulted in the nationwide introduction of pentavalent vaccine in 2012 with government co-financing. |
Установление важных партнерских связей и сотрудничества между ЮНИСЕФ, ВОЗ, Альянсом ГАВИ и правительством позволило использовать на всей территории страны пентавалентную вакцину в 2012 году, при чем правительство также приняло участие в финансировании. |
How can the emergence of collaborative links between knowledge institutions and the productive sector be encouraged? |
Как можно стимулировать формирование партнерских связей между центрами знаний и производственным сектором? |
With respect to intellectual property, a global green economy package could promote the faster development of green technologies through collaborative arrangements that enshrine the sharing of technologies. |
В контексте прав интеллектуальной собственности глобальная модель «зеленой экономики» могла бы содействовать более быстрой разработке «зеленых» технологий на основе партнерских соглашений, предусматривающих обмен технологиями. |
The responses from the survey suggest that there is room for enhanced collaborative partnerships between these Governments and their national cooperative movements to more fully realize the potential of the cooperative enterprise in empowering poor people to lift themselves out of poverty. |
Ответы на обследование говорят о наличии резервов в расширении партнерских отношений между правительствами этих стран и их национальными кооперативными движениями в целях более полной реализации потенциала кооперативных предприятий в деле предоставления малоимущим возможностей вырваться из тисков нищеты. |
The UN/CEFACT Modelling Methodology is an instrument constructed for capturing business requirements and modelling the collaborative business processes from business, formal and technical perspectives. |
Методология моделирования СЕФАКТ ООН служит соответствующим средством, созданным для определения требований относительно ведения деловых операций и моделирования партнерских деловых процессов с деловой, формальной и технической точек зрения. |
The simplification will be achieved by separating the existing UMM Meta-Model into a foundation UMM functionality which covers the most basic concepts to model collaborative business processes and optional Specialization Modules to extend the UMM Foundation Module with advanced modelling concepts to address additional viewpoints and requirements. |
Такого упрощения удастся добиться путем разделения метамодели УММ на функциональную основу УММ, охватывающую самые базовые концепции моделирования партнерских деловых процессов, и на факультативные специализированные модули, дополняющие основной модуль УММ передовыми концепциями моделирования для учета дополнительных точек зрения и потребностей. |
This could be done by strengthening the Institute and through the adoption of conventional and innovative strategies aimed at mobilizing funds, improving the Institute's visibility, management and governance and increasing collaborative partnerships. |
Такие меры включают укрепление Института за счет применения традиционных и оригинальных стратегий, направленных на привлечение средств, повышение известности Института, рационализацию управления его работой и расширение партнерских связей. |
Many of these legal tussles, however, have already been solved either out of court or via collaborative deals seeking to make the new applications "legal". |
В то же время многие из этих юридических схваток уже урегулированы либо во внесудебном порядке, либо в рамках партнерских сделок, направленных на обеспечение законного статуса новых приложений. |
Upon assuming office, President Mohamud outlined the priorities of the administration in his six-pillar policy framework, including stabilization, peacebuilding and reconciliation, economic recovery, collaborative international relations, the delivery of services to the people, and unity and integrity of the country. |
После вступления в должность президент Мохамуд изложил приоритетные задачи своей администрации в своей Рамочной директивной программе из шести пунктов, включая задачи в области стабилизации, миростроительства и примирения, экономического восстановления, партнерских международных отношений, предоставления услуг населению и обеспечения единства и целостности страны. |
The University is continuously seeking partnerships, visiting speakers and collaborative activities with relevant United Nations bodies. |
Университет постоянно работает над установлением партнерских связей с заинтересованными органами Организации Объединенных Наций, приглашает от них ораторов и участвует в осуществлении с ними совместных мероприятий. |
This relates in particular to issues such as collaborative networking, coordination and the overall promotion of an entrepreneurial culture. |
Это касается, в частности, налаживания партнерских связей, координации и общего поощрения культуры предпринимательства. |
Such inputs would assist the TEC in identifying possible partner organizations for undertaking any future collaborative activities. |
Такая информация содействовала бы ИКТ в выявлении возможных партнерских организаций для осуществления той или иной совместной деятельности в будущем. |
It promoted partnerships and collaborative actions as a contribution to goal 8. |
В соответствии с целью 8 Фонд способствовал развитию партнерских отношений и проведению совместных мероприятий. |
They helped to increase better understanding between Western and Eastern cultures by helping to build partnerships and collaborative actions. |
Он помогает улучшить взаимопонимание между западной и восточной культурами, содействуя выстраиванию партнерских связей и налаживая совместную работу. |
The Aboriginal Skills and Employment Partnership program was designed to promote maximum employment for Aboriginal people through collaborative partnerships. |
Осуществляется Программа партнерства в области применения навыков и занятости аборигенного населения, призванная обеспечить за счет партнерских отношений максимальную занятость среди аборигенов. |
Direct contact among industry leaders could also do much to facilitate partnerships and collaborative ventures. |
Кроме того, значительную роль в установлении партнерских отношений и создании совместных предприятий могут сыграть прямые связи между руководителями предприятий. |
To promote collaborative ventures with other agencies, including development entities and international financial institutions, and to improve partnership with implementing partners. |
Создание совместных механизмов с другими учреждениями, включая органы по вопросам развития и международные финансовые учреждения, и развитие партнерских отношений с партнерами-исполнителями. |
Direct contacts between industry leaders would also facilitate partnerships and collaborative ventures; |
Прямые контакты с руководителями промышленности также способствуют установлению партнерских отношений и созданию совместных предприятий. |
It was underlined that the promotion of such positive international collaborative projects required the formation of public - private partnerships. |
Было подчеркнуто, что для развития таких проектов международного сотрудничества требуется налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами. |
Partnerships and collaborative action bringing financial and non-financial gains to the Agency; |
получению Агентством финансовых и нефинансовых выгод в результате налаживания партнерских связей и осуществления совместных мероприятий; |
It is of critical importance to link up and partner in collaborative STI activities. |
Налаживание связей и партнерских отношений в рамках совместной деятельности по линии НТИ имеет решающее значение. |
Estimate 2006-2007:10 partnerships, collaborative activities and country and organization-led initiatives |
Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 10 партнерских объединений, совместных мероприятий и осуществляемых под руководством стран и организаций инициатив |
It could draw upon existing online databases on best practices, partnership projects and initiatives, as well as other collaborative electronic platforms. |
При этом она может опираться на существующие интерактивные базы данных о передовой практике, партнерских проектах и инициативах, а также на другие коллективные электронные платформы. |