Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Collaborative - Сотрудничества"

Примеры: Collaborative - Сотрудничества
In Lebanon, United Nations agencies have initiated three inter-agency working groups for collaborative action on issues arising from recent United Nations conferences: basic social services; employment and environment; and sustainable development. В Ливане учреждения Организации Объединенных Наций создали три межучрежденческих рабочих группы, предназначенные для осуществления сотрудничества по вопросам, обсуждавшимся на недавно состоявшихся конференциях Организации Объединенных Наций: основные социальные услуги; трудоустройство и окружающая среда; и устойчивое развитие.
Ms. Essed-Fernandes informed the Board that the Advisory Committee had been formed following the ICPD in 1994 in order to help to forge collaborative partnerships among UNFPA and national and international NGOs in implementing the ICPD Programme of Action. Г-жа Эссед-Фернандес сообщила Совету, что Консультативный комитет был учрежден после МКНР в 1994 году в целях содействия укреплению уз сотрудничества между ЮНФПА и национальными и международными неправительственными организациями в деле осуществления Программы действий МКНР.
Triangular cooperation has also gained new significance in the work of UNDP as Northern and Southern institutions and experts form collaborative networks to conduct joint research and share technological and financial resources while building stronger institutions in the South. Кроме того, трехстороннее сотрудничество стало приобретать новую значимость в работе ПРООН по мере того, как учреждения и эксперты Севера и Юга стали создавать механизмы сотрудничества для проведения совместных исследований и обмена технологическими и финансовыми ресурсами и укрепления в то же время учреждений на Юге.
Such a continuum includes the development of human resources for health; the availability, access, use and quality of services; building the capacity of women, families and the community; and creating collaborative links with other key primary health care programmes. Такая система непрерывного обслуживания предусматривает развитие людских ресурсов для сферы здравоохранения; наличие, доступность, использование и качество услуг; расширение возможностей женщин, семей и общин; а также налаживание отношений сотрудничества с другими ключевыми программами первичного медико-санитарного обслуживания.
The United Nations Forum on Forests secretariat is an active participant in this collaborative partnership, which was established in 2001 to support the work of the Forum and to enhance cooperation and coordination on forest issues among its members. Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам является активным участником этого основанного на сотрудничестве механизма Партнерства, который был учрежден в 2001 году в целях содействия работе Форума и укрепления сотрудничества и координации между его членами в решении проблем лесного хозяйства.
(a) Joint activities in which UNIDO and IFIs formulate and/or implement collaborative technical cooperation programmes in Member States, with each organization contributing core expertise. а) совместная деятельность ЮНИДО и МФУ по разработке и/или осуществлению программ технического сотрудничества в государствах-членах, в процессе которой каждая из организаций вносит свой вклад в виде специальных знаний и опыта.
In reviewing the annual reports, the Commission took note of and welcomed the collaborative programmes being conducted or planned between some of the contractors, and noted that such cooperative efforts could facilitate the maintenance of time series stations and optimize the results of research cruises. Проводя обзор годовых отчетов, Комиссия приняла к сведению и приветствовала осуществляемые или планируемые программы сотрудничества между некоторыми из контракторов и отметила, что такие совместные усилия могут облегчить содержание станций для получения временных рядов и оптимизацию результатов, получаемых в ходе научно-исследовательских рейсов.
The report also noted the more holistic and coherent approaches to interrelated areas of mandated activities, in particular in the areas of rule of law and security institutions and the central role of partnerships and other collaborative arrangements. В докладе были также отмечены более целостные и согласованные подходы к взаимосвязанным областям санкционированной деятельности, в частности в областях верховенства права и органов безопасности, и центральная роль партнерских связей и других механизмов сотрудничества.
Comprised of leading child welfare organizations throughout the world, the Forum believes that by strengthening the capacity of organizations through leadership development, identification and exchange of effective practice and collaborative partnerships, the well-being of children can be significantly improved. Форум состоит из ведущих организаций по благосостоянию детей со всего мира и полагает, что укрепляя потенциал организаций посредством развития навыков руководства, определения эффективных методов работы и обмена ими, а также за счет налаживания партнерских связей и сотрудничества, можно добиться существенного повышения благосостояния детей.
The Convener noted the relevance of romanization issues to many areas of the work of the Group of Experts and stressed the importance of continued collaborative work in order to agree upon approved systems and verify the status of existing systems. Руководитель отметил актуальность вопросов латинизации для многих областей работы Группы экспертов и подчеркнул необходимость дальнейшего сотрудничества с целью согласования утвержденных систем и проверки статуса существующих систем.
In the light of that report, a proposal was made for a multi-stakeholder collaborative agenda on wastewater that would respond to the recommendations made in the report, under the auspices of the United Nations mechanism for inter-agency coordination on water resources (UN-Water). С учетом этого доклада было сделано предложение о выработке программы многостороннего сотрудничества по проблеме сточных вод, в которой учитывались бы рекомендации, приведенные в докладе, под эгидой механизма Организации Объединенных Наций для межведомственной координации деятельности по водным ресурсам ("ООН-Водные ресурсы").
It reviews the institutional framework within which national gender statistics programmes are set up, including the legal framework and collaborative arrangements with key stakeholders; the programme elements such as the objectives and outputs; examples of major accomplishments; and challenges faced by countries. В ней рассматриваются организационные рамки, в которых реализуются национальные программы гендерной статистики, включая нормативно-правовую базу и механизмы сотрудничества с главными заинтересованными сторонами; элементы программы, такие как цели и итоговые результаты; примеры основных достижений; и проблемы, с которыми сталкиваются страны.
(e) Organizational (weak institutions for designing and implementing policies and regulations; absence of collaborative projects and exchange programmes to facilitate knowledge-sharing at the regional level). е) организационного плана (слабость учреждений по проектированию и осуществлению политики и нормативных актов; отсутствие проектов сотрудничества и обмена программами в целях содействия обмену знаниями на региональном уровне).
Depending on the country, it may be referred to as participatory, joint or collaborative forest management, social forestry, community forestry or the co-management of forests. В зависимости от страны эта концепция может определяться как лесопользование на основе широкого участия, совместной деятельности или сотрудничества, социальное лесопользование, общинное лесоводство или совместное управление лесами.
Examination in the working group of the submissions provided in order to develop an understanding of the range of collaborative mechanisms employed by States and international organizations and the circumstances in which certain classes of mechanisms are favoured by States over other mechanisms. Изучение в рамках рабочей группы представленных материалов для выработки понимания спектра механизмов сотрудничества, используемых государствами и международными организациями, а также обстоятельств, в которых определенные категории механизмов являются для государств более предпочтительными, чем другие механизмы.
Workshop 2 will provide an opportunity to identify and create collaborative opportunities and practical applications for research, training and other technical cooperation activities to promote and support criminal justice reform, including the use of restorative justice. Семинар - практикум 2 предоставит возможность выявить и создать условия для взаимодействия и практического осуществления научно - исследовательских, учебных и других мероприятий в области технического сотрудничества в целях содействия и оказания поддержки реформе системы уголовного правосудия, включая использование реституционного правосудия.
At the same time, the project would provide a collaborative tool to enable sharing of information between above-mentioned entities, as well as a management tool to facilitate civilian and military cooperation activities in field operations. В то же время данный проект будет служить в качестве общего механизма обмена информацией между вышеупомянутыми сторонами и в качестве управленческого механизма для более широкого сотрудничества между гражданским и военным компонентами при проведении операций на местах.
Following a meeting with the departmental management group in the Department for General Assembly and Conference Management, the Ombudsman and the Department jointly launched a pilot programme, which covered staff department-wide, to promote collaborative strategies at the workplace. После встречи с руководством Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Омбудсмен и Департамент совместно начали осуществление экспериментальной программы, которая охватывает всех сотрудников Департамента и призвана содействовать осуществлению стратегий по налаживанию отношений сотрудничества на рабочем месте.
This overall resource projection underscores the intent to sustain overall income levels achieved in 2005, 2006 and 2007 while prioritizing the necessary increases in regular resources to ensure the multilateral, universal and collaborative work of UNDP. Такой прогноз в отношении общего объема ресурсов подчеркивает намерение сохранить общий размер поступлений на уровне 2005, 2006 и 2007 годов, отдавая приоритет увеличению регулярных ресурсов для обеспечения на основе сотрудничества многосторонней и всеобъемлющей деятельности ПРООН.
In its meeting in January 2009, as part of its preparations for developing the strategy, the Working Group was given a presentation on "Knowledge management strategy, Intranet and collaborative tools" by the Open Society Institute, a private foundation based in New York. На своем заседании в январе 2009 года в рамках подготовки к разработке стратегии Рабочая группа заслушала презентацию Института «Открытое общество» - частного фонда, базирующегося в Нью-Йорке, - на тему «Стратегия управления знаниями, интранет и механизмы сотрудничества».
FAO, as chair of the CPF, initiated a new cooperation on forest communication and convened a working meeting for communication officers of CPF member organizations to develop a proposal for collaborative actions. ФАО, будучи председателем СПЛ, стала инициатором сотрудничества в такой новой области, как коммуникационная деятельность по лесной тематике, и организовала для специалистов в области коммуникации организаций - членов СПЛ рабочее совещание для разработки предложения о совместных действиях.
The Panel is pleased to report that, in general, relations with the Government of Liberia remain collaborative and transparent, although the Panel has not been able to obtain all of the data it required to carry out its investigations. Группа с удовлетворением сообщает о том, что в целом отношения с правительством Либерии по-прежнему характеризуются духом сотрудничества и транспарентности, несмотря на то, что Группа не смогла получить все данные, необходимые ей для проведения своих расследований.
For the United Nations to more fully take advantage of collaborations with the private sector and to ensure that key goals are being achieved in a collaborative manner, it is critical that more long-term and strategic considerations be taken into account. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла получить полную выгоду от сотрудничества с частным сектором и для обеспечения достижения основных целей на основе сотрудничества, чрезвычайно важно принимать во внимание более долгосрочные и стратегические соображения.
Emphasizing the importance of information, consultation, and cooperation, she also noted the need for a common understanding of how to take due account of public comments, stating that ideally a decision would be made in a collaborative process between public authorities and the public concerned. Подчеркивая важность информации, консультаций и сотрудничества, она также отметила необходимость в общем понимании того, как должным образом учитывать замечания общественности, указав, что в идеальном случае решение должно приниматься в рамках процесса сотрудничества между государственными органами и заинтересованной общественностью.
The United Nations Standing Committee on Nutrition, a collaborative platform of United Nations system agencies and non-governmental organizations hosted by WHO, has been revitalized to identify joint work. Для того чтобы наметить направления совместной работы, была возобновлена деятельность Постоянного комитета системы Организации Объединенных Наций по проблемам питания - платформы, основанной на принципах сотрудничества учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, который действует при ВОЗ.