It was highlighted that the global collaborative reporting process would be an excellent opportunity for developing cooperation among the two main Criteria & Indicator processes in the UNECE region. |
Было отмечено, что совместный сбор данных на глобальном уровне явится прекрасной возможностью для развития сотрудничества между существующими в регионе ЕЭК ООН двумя основными процессами, в рамках которых разработаны критерии и показатели. |
The synergies process is a collaborative mechanism developed by parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to enhance cooperation and coordination among the three conventions, while maintaining their legal autonomy. |
Процесс синергии представляет собой совместный механизм, разработанный Сторонами Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций для усиления сотрудничества и координации между тремя конвенциями при сохранении их полной автономии. |
(e) The possibility of creating a collaborative platform. |
е) наличие возможности создания платформы на основе сотрудничества. |
By systematically and continuously compiling the knowledge and available resources of individuals and institutions, UN-SPIDER aims to transfer lessons learned, point out innovations and foster collaborative practices. |
Путем систематического непрерывного обобщения знаний и ресурсов, имеющихся у отдельных лиц и учреждений, СПАЙДЕР-ООН стремится обеспечивать передачу накопленного опыта, выявлять новаторские решения и способствовать проведению мероприятий по линии сотрудничества. |
The Committee trusts that a formal agreement between UNU and the Foundation will prove beneficial to the existing collaborative relationship between the two entities. |
Комитет надеется, что формальное соглашение между УООН и Фондом будет способствовать дальнейшему развитию сотрудничества между этими двумя структурами. |
Tackling the causes of homelessness often requires a multifaceted approach that relies on comprehensive and coordinated strategies, and is implemented in a collaborative fashion with various levels of government and relevant stakeholders. |
Работа по устранению причин бездомности зачастую требует многогранного подхода, который опирается на комплексные и скоординированные стратегии и осуществляется на основе сотрудничества с органами исполнительной власти различных уровней и соответствующими заинтересованными сторонами. |
The Panel may also invite experts from the United Nations organizations that are partners of the collaborative partnership arrangement to participate as observers, as appropriate. |
Группа может также приглашать к участию в качестве наблюдателей экспертов организаций Организации Объединенных Наций, являющихся партнерами по соглашению о партнерстве на основе сотрудничества, по мере целесообразности. |
Any resource mobilization carried out by the Partners in connection with the present collaborative partnership arrangement are carried out by mutual consent. |
Любая мобилизация ресурсов, осуществляемая Партнерами в связи с настоящим соглашением о партнерстве на основе сотрудничества, осуществляется на основе взаимного согласия. |
The four United Nations entities jointly prepared and submitted for the consideration of the Plenary at its second session a draft collaborative partnership arrangement. |
Четыре учреждения системы Организации Объединенных Наций совместно подготовили и представили для рассмотрения Пленумом на его второй сессии проект соглашения о партнерстве на основе сотрудничества. |
The undertaking of joint activities and collaborative initiatives enabled the Department to provide more efficient and effective support to Member States and promoted the identification of potential opportunities for collaboration and the exploitation of synergies for enhanced policy coherence. |
Осуществление совместных мероприятий и инициатив позволило Департаменту оказывать более эффективную и действенную поддержку государствам-членам и способствовало выявлению потенциальных возможностей для сотрудничества и достижения синергетического эффекта в целях повышения согласованности политики. |
He highlighted the importance of strategic multi-actor collaborative processes, which could lead to high levels of engagement and create new insights, policies and partnerships. |
Он указал на важное значение стратегических процессов многостороннего сотрудничества, способных привести к более высоким уровням взаимодействия и формированию новых представлений, принципов политики и партнерских отношений. |
The international community should address the causes and consequences of migration as well as those problems that affected children and adolescents, which would require a collaborative and coordinated response. |
Международное сообщество должно устранить причины и последствия миграции, а также проблемы, затрагивающие детей и подростков, которые требуют сотрудничества и согласованных действий. |
The Committee described its functions and emphasized the unique opportunity provided by the advisory procedure, which is in line with the distinctive collaborative spirit of the Convention. |
Комитет рассказал о своих функциях и подчеркнул уникальную возможность, открываемую консультативной процедурой, которая согласуется с четко выраженным в Конвенции духом сотрудничества. |
The guides were launched and endorsed by the Government during an event on collaborative intelligence, investigation and prosecution of terrorism-related cases, held in Manila from 22 to 24 April. |
Эти руководства вышли в свет и получили одобрение правительства в ходе мероприятия, посвященного вопросам сотрудничества при сборе оперативной информации, проведении расследований и уголовном преследовании по делам, связанным с терроризмом, которое состоялось в Маниле 2224 апреля. |
How can we have an interactive dialogue on reporting and give a feed-back in a collaborative spirit? |
Как мы можем наладить интерактивный диалог по отчетности и давать отклик в духе сотрудничества? |
The United Nations has an obligation to help to strengthen collaborative relations among developing countries thanks to its convening power, global reach, country presence, technical expertise and impartiality. |
На Организации Объединенных Наций лежит обязанность оказывать помощь в укреплении отношений сотрудничества между развивающимися странами, которую она успешно выполняет благодаря своей организующей роли, глобальному охвату, присутствию в странах, техническому опыту и знаниям и соблюдению принципа беспристрастности. |
This project is a signal achievement for Guyana in breaking down defensive barriers and building collaborative mechanisms to deal with the pervasive problem of domestic violence. |
Этот проект является знаковым достижением для Гайаны в разрушении ограничительных барьеров и создании механизмов сотрудничества для решения сохраняющейся проблемы насилия в семье. |
Under the Regional Coordination Mechanism, the meetings of heads of agencies are held on a quarterly basis in order to oversee the collaborative process and modify arrangements. |
Под эгидой регионального координационного механизма ежеквартально проводятся совещания глав учреждений для контроля за процессом сотрудничества и изменения организационных механизмов. |
Such collaborative platforms would allow the different parties involved in a corridor to jointly assess their needs and implement solutions for the benefit of all. |
Подобные платформы сотрудничества позволяли бы различным сторонам, связанным с функционированием транспортного коридора, проводить совместную оценку своих потребностей и реализовывать соответствующие решения в интересах всех сторон. |
At its second session, the Plenary approved the collaborative partnership arrangement to establish an institutional link between these entities as set out in the annex to decision IPBES-2/8. |
На своей второй сессии Пленум утвердил соглашение о партнерстве на основе сотрудничества для создания институциональной связи между этими учреждениями, как указано в приложении к решению МПБЭУ-2/8. |
An important collaborative partnership between UNICEF, WHO, the GAVI Alliance and the Government resulted in the nationwide introduction of pentavalent vaccine in 2012 with government co-financing. |
Установление важных партнерских связей и сотрудничества между ЮНИСЕФ, ВОЗ, Альянсом ГАВИ и правительством позволило использовать на всей территории страны пентавалентную вакцину в 2012 году, при чем правительство также приняло участие в финансировании. |
The need to continue promoting multidisciplinary and collaborative approaches and cooperation at the national, subregional, regional and international levels was noted. |
Выступавшие отмечали необходимость оказывать дальнейшее содействие применению междисциплинарных подходов и развитию межведомственного взаимодействия и сотрудничества на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
The outcome of the workshop was a road map for collaborative interventions for traditional medicine development under the cooperation of the African Union and India. |
По итогам этого практикума был подготовлен предварительный план совместных мероприятий по поддержке традиционной медицины в рамках сотрудничества Африканского союза и Индии. |
The Institute is committed to the core values of sustainable development, democracy, human rights, rule of law, collaborative security and gender mainstreaming. |
Институт поддерживает основные ценности устойчивого развития, демократии, прав человека, верховенства права, безопасности на основе сотрудничества и учета гендерной проблематики. |
The inaugural Applied Policy Seminar "Broadening the Horizons of Collaboration and Risk Sharing" focused on collaborative arrangements as key dimension of the design and implementation of modern innovation policies. |
На вступительном прикладном семинаре по политике, посвященном теме "Расширение горизонтов сотрудничества и разделение рисков", основное внимание было уделено договоренностям о сотрудничестве как ключевому аспекту проектирования и осуществления современной инновационной политики. |