| Since 1997, three cooperation frameworks have formalized collaborative arrangements. | Три рамочные программы сотрудничества, осуществлявшиеся с 1997 года, позволили формализовать процедуры совместной деятельности. |
| The organization values equitable opportunities, sustainable solutions and collaborative and inclusive processes. | Организация выступает за обеспечение равенства возможностей, устойчивое развитие и решение проблем на основе сотрудничества и широкого участия населения. |
| Considerable collaborative policy work was done on expanding fiscal space for human development. | Проводилась большая работа по налаживанию сотрудничества в области разработки политики в целях создания финансовых возможностей для укрепления человеческого потенциала. |
| Joint PSD programming and other collaborative approaches were not sufficiently explored. | Недостаточно использован потенциал совместной разработки программ по РЧС, а также других форм сотрудничества. |
| The United States was implementing regional initiatives to explore new collaborative approaches to improve habitats and inform future actions on coastal and marine habitat loss and degradation. | Соединенные Штаты предприняли на региональном уровне инициативы по изучению возможностей использования новых основанных на принципах сотрудничества подходов в целях повышения качества среды обитания и выработки научной платформы для будущих действий по предотвращению нанесения экологического ущерба прибрежным и морским средам обитания и их деградации. |
| Under this collaborative scenario, they could do so. | Подобный механизм сотрудничества дал бы им такую возможность. |
| The present collaborative partnership arrangement may be amended or terminated as agreed in writing between the Parties. | Настоящее соглашение о партнерстве на основе сотрудничества может быть изменено или прекращено по договоренности между Сторонами в письменной форме. |
| In addition, there have been collaborative initiatives with professional organizations and national archives. | Кроме того, были выдвинуты инициативы в рамках сотрудничества с профессиональными организациями и национальными архивами. |
| These collaborative interventions helped to ensure that the 2013 election took place without the inter-communal violence that marred Guinea's first post-crisis elections in 2010. | Такие мероприятия на основе сотрудничества помогли обеспечить проведение выборов в 2013 году без межобщинного насилия, которое омрачило первые после кризиса выборы в Гвинее в 2010 году. |
| Furthermore, she plans to develop each of these themes in a collaborative and participatory manner. | Кроме того, она планирует разрабатывать каждую из этих тем на основе сотрудничества и широкого участия. |
| Building public-private partnerships, including on collaborative intellectual property systems and licensing. | создание государственно-частных партнерств, в том числе в целях развития моделей сотрудничества в сфере интеллектуальной собственности и лицензирования; |
| The UN-REDD programme is a collaborative partnership of FAO, UNDP and UNEP that supports countries on the implementation of REDD-plus. | Программа ООН-СВОД представляет собой партнерский механизм сотрудничества между ФАО, ПРООН и ЮНЕП, по линии которого странам оказывается поддержка в осуществлении стратегий СВОД-плюс. |
| The Inspectors strongly suggest the development and use of a common contract and common GTCs to facilitate collaborative procurements. | Инспекторы настоятельно предлагают разработать и использовать общий контракт и общие ОУК для поощрения сотрудничества в области закупочной деятельности. |
| The present collaborative partnership arrangement comes into operation once the Partners have approved it. | Настоящее соглашение о партнерстве на основе сотрудничества начинает действовать с момента его утверждения Партнерами. |
| In the decision, the Plenary invited each of the four United Nations entities to approve the collaborative partnership arrangement. | В этом решении Пленум предложил каждому из указанных четырех учреждений системы Организации Объединенных Наций утвердить соглашение о партнерстве на основе сотрудничества. |
| Despite these significant collaborative mechanisms and initiatives, the relationship between the United Nations and the African Union continues to face several challenges. | Несмотря на наличие таких значительных механизмов и инициатив в области сотрудничества, в отношениях между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом по-прежнему наблюдаются определенные трудности. |
| The Account's programming approach encourages a vast range of strongly collaborative partnerships, both across the implementing entities and with national stakeholders. | Используемый в связи со Счетом программный подход поощряет широкий диапазон построенных на основе прочного сотрудничества партнерств - среди как учреждений-исполнителей, так и национальных заинтересованных участников. |
| Innovation has become more collaborative across national borders and economic integration has contributed to this collaboration. | Инновационная деятельность требует все более активного трансграничного сотрудничества, которому способствует процесс экономической интеграции. |
| The aim is to facilitate the cooperation between different firms in collaborative arrangements that bring together also research institutions. | Цель состоит в том, чтобы облегчить сотрудничество между различными фирмами в рамках механизмов сотрудничества, объединяющих также и научно-исследовательские учреждения. |
| These collaborative approaches and consultative processes will have to be expanded in the future. | В будущем необходимо будет расширить эти подходы на основе сотрудничества и консультативные процессы. |
| The Programme envisions close cooperation with private sector partners and relevant intergovernmental organizations to provide collaborative support for capacity-building programmes. | Программа предусматривает налаживание тесного сотрудничества с партнерами из частного сектора и соответствующими межправительственными организациями в целях содействия реализации программ по наращиванию потенциала. |
| The international community must be agile, responsive and collaborative in the face of that threat. | Перед лицом этой угрозы международное сообщество должно проявлять гибкость и оперативность и действовать на основе сотрудничества. |
| Phase I delivered a data-gathering and feasibility assessment, and phase II established a collaborative purchasing framework. | Первый этап предполагал сбор данных и подготовку технико-экономического обоснования, второй этап позволил сформировать механизмы сотрудничества при осуществлении закупок. |
| The Government greatly appreciates the aid provided in this area as well as the collaborative relationship between the two parties. | Правительство высоко оценивает содействие, оказанное в этой области, а также отношения сотрудничества, сложившиеся между двумя сторонами. |
| In 2007, UNICEF engaged in a wide range of integrated, collaborative activities targeting results for children. | В 2007 году ЮНИСЕФ участвовал в самых различных комплексных мероприятиях по поддержанию сотрудничества в интересах детей. |