Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Collaborative - Сотрудничества"

Примеры: Collaborative - Сотрудничества
Thus, the Organization routinely enters into partnerships and other collaborative arrangements with entities such as Governments and non-governmental organizations (NGOs), and engages contractors to provide goods and services. Так, Организация регулярно вступает в партнерские отношения и развивает другие формы сотрудничества с такими образованиями, как правительства и неправительственные организации, и привлекает подрядчиков для предоставления товаров и услуг.
The 2011 review will test our ability to achieve, through a collaborative perspective, the changes necessary to ensure the Council's effectiveness in promoting and protecting human rights. Обзор 2011 года позволит оценить наши способности достичь на базе сотрудничества изменений, необходимых для обеспечения эффективности работы Совета в области поощрения и защиты прав человека.
The Board, through the High-level Committee on Programmes, oversees specific inter-agency collaborative arrangements to deal with water and sanitation (UN-Water), energy (UN-Energy), oceans and coastal areas (UN-Oceans), and sustainable consumption and production. Через посредство Комитета высокого уровня по программам Совет наблюдает за работой механизмов межучережденческого сотрудничества в таких областях, как водоснабжение и санитария (ООН-Вода), энергия (ООН-Энергия), океаны и прибрежные районы (ООН-Океаны) и устойчивое производство и потребление.
Current collaborative networks, such as the Global Adaptation Network led by the United Nations Environment Programme (UNEP), demonstrated that collaboration leads to effective use of limited resources to help reap the benefits on the ground. Нынешние сети сотрудничества, такие как Глобальная сеть по вопросам адаптации, возглавляемая Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), доказали, что сотрудничество ведет к эффективному использованию ограниченных ресурсов для содействия извлечению выгод на местах.
The World Bank's Global Facility for Disaster Reduction and Recovery continued to develop as a key collaborative mechanism for supporting the implementation of the Hyogo Framework for Action, with total donor pledges exceeding $90 million in 2007-2008. Глобальный фонд по уменьшению опасности бедствий и восстановлению Всемирного банка продолжает развиваться как один из основных механизмов сотрудничества для поддержки Хиогской рамочной программы действий, при этом общая сумма заявленных донорских взносов превысила 90 млн. долл. США в 2007 - 2008 годах.
Replying to New Zealand, she said that the Division maintained constructive collaborative relations with the services that dealt with the rights of persons with disabilities within the Department of Economic and Social Affairs. Отвечая на вопрос представителя Новой Зеландии, оратор говорит, что Отдел поддерживает отношения конструктивного сотрудничества со службами, занимающимися правами инвалидов в рамках Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Inter-agency collaborative mechanisms would contribute to the preparatory process, along with the Executive Committee on Economic and Social Affairs, the Environmental Management Group and the United Nations Development Group. Механизмы межучрежденческого сотрудничества будут оказывать содействие подготовительному процессу наряду с Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам, Группой по рациональному природопользованию и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
As a collaborative venture between IGA and the National Institute of Astrophysics, Optics and Electronics of Mexico, a further project was initiated for the design and construction of a 12.5 gigahertz radio telescope. В качестве примера сотрудничества между ИГА и Национальным институтом астрофизики, оптики и электроники Мексики был предложен еще один проект разработки и создания радиотелескопа с частотой 12,5 ГГц.
The experts group sought to work in a transparent and collaborative manner with the Government of the Sudan by keeping it informed at all times. Группа экспертов стремилась вести свою работу на основе транспарентности и сотрудничества с правительством Судана и с этой целью постоянно информировала его о своей деятельности.
IAPSO also indicated that collaborative opportunities were limited because there was often insufficient clarity at the organizational level as to the type of activities that organizations should be involved in. МУУЗ также указало, что возможности для сотрудничества ограничены ввиду того, что на организационном уровне нередко отсутствуют ясность в отношении того, какими видами деятельности должны заниматься организации.
The Department commented that UNOMIG would pursue the establishment of such consultative and collaborative arrangement at the country level and especially with the Inter-agency Procurement Service Office and the Inter-Agency Procurement Working Group. В своих комментариях Департамент указал, что МООННГ будет заниматься созданием таких механизмов консультаций и сотрудничества на страновом уровне, особенно с Межучрежденческим управлением по закупкам и Межучрежденческой рабочей группой по закупкам.
The difficulty in measuring the effectiveness of collaboration, owing to the large number of joint initiatives by regional centres and 'networks of networks' aiming to support adaptation, was identified as another barrier for increasing collaborative activities. Еще одним препятствием для расширения деятельности по сотрудничеству была названа трудность измерения эффективности сотрудничества, обусловленная многочисленностью совместных инициатив региональных центров и "сетей сетей", направленных на поддержку адаптации.
For the past three years, these individuals have attended selected Economic and Social Council and World Bank meetings to acquire a comprehensive understanding of these bodies and to seek collaborative ventures. За последние три года эти сотрудники приняли участие в отдельных совещаниях Экономического и Социального Совета и Всемирного банка с целью всестороннего понимания деятельности этих органов и поиска направлений сотрудничества.
In addition to coordination activities within partnerships, many partnerships have continued to develop formal collaborative arrangements with other partnerships active in similar complementary focal areas. Помимо работы по внутренней координации, многие партнерства продолжали учреждать официальные механизмы сотрудничества с другими партнерами, осуществляющими деятельность в аналогичных и взаимодополняющих областях.
The Secretary-General decided in August 2008 that an action-oriented collaborative framework should be developed that would highlight the comparative strengths of the United Nations in South-South cooperation in the areas of the food crisis, climate change and HIV/AIDS. В августе 2008 года Генеральный секретарь принял решение о разработке ориентированной на конкретные действия рамочной программы, которая отражала бы сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций в отношении сотрудничества Юг-Юг в борьбе с продовольственным кризисом, изменением климата и ВИЧ/СПИДом.
In addition, they have stimulated the creation of partnerships and collaborative ways of working that have achieved impressive results - notably in the field of immunization, and the fight against AIDS, tuberculosis (TB) and malaria. Кроме того, это способствовало налаживанию партнерских отношений и делового сотрудничества, которые позволили добиться впечатляющих результатов - особенно в вопросах иммунизации, а также борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Her team, working together with the Senior Management Group, would strive to help address the many challenges currently facing the Organization in a collaborative manner and without compromising the operational independence that afforded OIOS its unique perspective. Ее команда, работая вместе с Группой старших руководителей, будет стремиться содействовать решению многочисленных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Организация Объединенных Наций, на основе сотрудничества и без ущерба для оперативной независимости, которая позволяет УСВН занимать свою уникальную позицию.
Indeed, there are certain areas of the work of the United Nations, such as post-conflict peacebuilding, where the need for complementary, collaborative and coordinated approaches to its work is mandated by the relevant concurrent founding resolutions. Более того, существуют определенные направления работы Организации Объединенных Наций, такие как, например, постконфликтное миростроительство, где необходимость использования характеризующихся взаимодополняемостью, основанных на принципе сотрудничества и скоординированных подходов к ее деятельности предусматривается соответствующими и параллельно действующими резолюциями о ее учреждении.
Participants suggested that a mechanism should be considered to increase awareness of developments in national legislation and collaborative mechanisms for cooperation, with the assistance of regional efforts such as those of the Space Conference of the Americas. По мнению участников следует, при содействии таких региональных структур, как Всеамериканская конференция по космосу, рассмотреть возможность создания механизма для повышения осведомленности об изменениях во внутригосударственном законодательстве и о совместных механизмах сотрудничества.
UNEP, which has played a key role in developing the Carpathian Convention, has received requests from mountain regions in the Balkans and Caucasus to support initiatives, collaborative mechanisms and cooperation inspired by its work on the Carpathians. В адрес ЮНЕП, сыгравшей ключевую роль в разработке Карпатской конвенции, поступают просьбы от горных районов Балкан и Кавказа, впечатленных ее работой в интересах Карпат, о поддержке их инициатив, механизмов совместной деятельности и усилий в целях сотрудничества.
The secretariat note considered that more collaborative and synergistic approaches among these processes (i.e. EFC, TC, MCPFE) might be beneficial for member countries to reduce meeting costs, avoid duplication and better advance the common objective of sustainable forest management. В записке секретариата отмечалось, что наращивание сотрудничества и синергизма между этими процессами (т.е. ЕЛК, КЛ, КОЛЕМ) может быть весьма полезным для стран-членов в плане сокращения расходов на проведение совещаний, избежания дублирования и ускорения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования.
(b) Recommend proven collaborative arrangements and procedures that would allow all parties involved in the scrap metal recycling process to act jointly, responsibly and effectively in case of radioactive incidents. Ь) Рекомендовать апробированные механизмы и процедуры сотрудничества, которые позволят всем сторонам, вовлеченным в процесс переработки металлолома, принимать совместные, ответственные и эффективные меры в случае инцидентов, связанных с радиоактивностью.
The burgeoning collaborative programme that has been initiated between ECOWAS and UNOWA and the European Union is a testament to UNOWA efforts to establish itself as a viable political resource for its stakeholders. Постоянно расширяющаяся программа сотрудничества между ЭКОВАС, ЮНОВА и Европейским союзом свидетельствует об усилиях ЮНОВА, направленных на превращение этой структуры в важный источник политической информации для заинтересованных сторон.
It therefore makes sense to draw on the collective wisdom and collaborative force of political leadership, management of inter-state relationship, socio-economic developers and environmental lobby, and create partnerships to address environmental problems, which result from conflict or are conflict prone. В связи с этим следует сделать расчет на коллективный здравый смысл и силу сотрудничества политических лидеров, органов, ведающих межгосударственными отношениями, разработчиков социально-экономической политики и природоохранного лобби и наладить партнерские отношения в целях решения экологических проблем, которые вызваны конфликтами или способствуют им.
Communication among delegations, Member States, members of committees and their constituencies will be enhanced, and they will be able to engage in policy discussions using secure, Internet-based collaborative tools and discussion forums. Улучшится связь между делегациями, государствами-членами, членами комитетов и представляемыми странами и организациями, и они смогут участвовать в программных обсуждениях с применением надежных сетевых инструментов сотрудничества и дискуссионных форумов.