Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Collaborative - Сотрудничества"

Примеры: Collaborative - Сотрудничества
RI 1994 activity was reported out in the Review article "RI at the United Nations: collaborative partnerships". О деятельности МОВТ в 1994 году сообщалось в опубликованной в Обзоре статье "МОВТ в Организации Объединенных Наций: партнерство на основе сотрудничества";
For example, in Vanuatu, such a booklet was published in English and Bislama as a result of a collaborative project of the Government of Vanuatu, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and various women's groups. Например, в Вануату такая брошюра была издана на английском языке и языке бислама в рамках проекта сотрудничества правительства Вануату, Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана и различных женских групп.
Welcomes the initiative to improve the reporting on financial flows through collaboration with the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute, and encourages exploration of opportunities to improve coverage and quality of other reports through similar collaborative ventures, for example, in monitoring non-governmental organizations; приветствует инициативу по улучшению отчетности о финансовых потоках путем сотрудничества с Междисциплинарным демографическим институтом Нидерландов и поощряет использование возможностей по совершенствованию охвата и качества других докладов на основе аналогичных совместных проектов, например, в плане мониторинга неправительственных организаций;
Romania chose to convene a meeting on cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes to improve interaction between the United Nations and regional bodies and to determine ways forward for collaborative and reinforced relationships. Румыния приняла решение созвать заседание на тему сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках стабилизационных процессов для улучшения взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и для определения путей укрепления взаимоотношений на основе сотрудничества.
Meetings and seminars were held at the country level and at headquarters, and agreements were reached to further expand collaboration between the two organizations and to emphasize collaborative interventions at the planning, policy and advocacy levels, in addition to the programme and implementation levels. На страновом уровне и на уровне штаб-квартиры проводились заседания и семинары, при этом были достигнуты договоренности в отношении дальнейшего расширения сотрудничества этих двух организаций и уделения особого внимания совместным мероприятиям при планировании, разработке политики и осуществлении пропагандистских мероприятий, а также при составлении и осуществлении программ.
To ensure enhanced collaboration with non-governmental organizations, UNEP sponsored a meeting with African non-governmental organizations in Nairobi, in September 1999, with a view to strengthening collaborative links between non-governmental organizations. Для обеспечения более тесного сотрудничества с неправительственными организациями ЮНЕП оказала помощь в проведении состоявшегося в сентябре 1999 года в Найроби совещания с неправительственными организациями стран Африки, цель которого заключалась в укреплении взаимодействия между такими организациями.
The UNDP project initially centred on the development of the protocols needed for the establishment of AEC, and now focuses on providing technical assistance to OAU for the establishment of a cooperative and collaborative framework for the subregional AEC and the promotion of the Abuja Treaty. Проект ПРООН, который первоначально был нацелен на разработку протоколов, необходимых для создания АЭС, в настоящее время направлен на оказание технической помощи ОАЕ в деле создания рамок сотрудничества и взаимодействия для субрегиональных АЭС и поощрения Абуджийского договора.
To elaborate proposals regarding strengthening and raising the effectiveness of technical cooperation work with sub-regional groupings and initiatives with which UNECE has established collaborative relations (CEI, SECI, Stability Pact, CIS, SPECA, BSEC); е) разработка предложений по укреплению и повышению эффективности работы в области технического сотрудничества с субрегиональными группировками и инициативами, с которыми ЕЭК ООН осуществляет соответствующее взаимодействие (ЦЕИ, ИСЮВЕ, Пакт стабильности, СНГ, СПСЦА, ОЧЭС).
At the operational level, the activities of the United Nations have been collaborative and cooperative, involving United Nations partners, other international and regional organizations, and NGOs. На оперативном уровне Организация Объединенных Наций проводила свою деятельность в духе сотрудничества и взаимодействия с участием партнеров Организации Объединенных Наций, а также других международных, региональных и неправительственных организаций.
The following recommendations cover the cooperation framework for South-South cooperation and the role of the Special Unit; the responsibility, strategic approach and institutional arrangements of UNDP; and collaborative arrangements between UNDP and the Special Unit. Приведенные ниже рекомендации охватывают рамки сотрудничества Юг-Юг и роль Специальной группы; функции, стратегический подход и организационные механизмы ПРООН; а также порядок взаимодействия между ПРООН и Специальной группой.
They may entail arrangements for policy dialogue with the government and other actors, joint analyses and establishment of common databases, harmonization of strategic approaches, and collaborative programming and joint actions. Эти механизмы могут разрабатывать рамки для проведения диалога с правительствами и другими сторонами, проводить совместные исследования и создавать общие базы данных, согласовывать стратегические подходы, разрабатывать программы сотрудничества и осуществлять совместные мероприятия.
Urges the Executive Director to intensify efforts to generate practical collaborative programmes with intergovernmental organizations outside the United Nations system and regional development banks as a means of enhancing the implementation of the Habitat Agenda; З. настоятельно призывает Директора-исполнителя активизировать усилия по разработке программ практического сотрудничества с межправительственными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и региональными банками развития в качестве механизма скорейшего осуществления Повестки дня Хабитат;
(c) Request CEB to monitor the operational efficiency and effectiveness of the new or redesigned collaborative mechanisms in the follow-up to the Summit, taking into account the review outcome of the twelfth session of the Commission; с) просит КСР контролировать эффективность и действенность функционирования новых или видоизмененных механизмов сотрудничества в контексте последующих мер в связи со Встречей на высшем уровне, принимая во внимание итоги обзора, проведенного на двенадцатой сессии Комиссии;
The library will place increasing emphasis on setting policies and standards and engaging in collaborative projects with other United Nations libraries through the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries. Библиотека будет уделять растущее внимание разработке политики и стандартов и участию в проектах сотрудничества с другими библиотеками Организации Объединенных Наций по линии Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими.
The following examples of other partner activities with United Nations agencies and bodies illustrate the depth and breadth of WFP's inter-agency collaboration, but do not describe in detail all of WFP's inter-agency collaborative activities. Приведенные ниже примеры сотрудничества с другими партнерами из числа учреждений и органов Организации Объединенных Наций дают представление о степени активности и масштабах межучрежденческого сотрудничества МПП, однако они не позволяют составить полную картину деятельности МПП по линии межучрежденческого сотрудничества.
Commending the national and international community's prompt and generous support and contributions to the relief efforts, which truly reflect the spirit of solidarity and commitment to addressing challenges facing mankind in a collective and collaborative manner, высоко оценивая оперативную и щедрую поддержку национальных и международного сообществ и их вклад в усилия по оказанию помощи, которые поистине свидетельствуют о присутствии духа солидарности и о приверженности принципу коллективного решения стоящих перед человечеством проблем на основе принципа сотрудничества,
A matrix of the Global Alliance activities and collaborative relations with other partners and networks will be developed in the early stages of its activities to clarify and crystallize working relationships with other institutions, entities, initiatives and networks. На ранних этапах его деятельности будет составлена матрица деятельности Глобального альянса и отношений сотрудничества с другими партнерами и сетями, в целях уточнения и кристаллизации рабочих отношений с другими учреждениями, структурами, инициативами и сетями.
Bosnia and Herzegovina will therefore work on establishing a collaborative network, in close cooperation with WHO and in consultation with other international organizations in the field of health, so as to support the full and effective implementation of international conventions and strategies in the field of health. Поэтому Босния и Герцеговина будет прилагать усилия по созданию в тесном взаимодействии с ВОЗ и на основе консультаций с другими международными организациями в сфере здравоохранения сети сотрудничества для поддержки полного и эффективного осуществления международных конвенций и стратегий в области здравоохранения.
The SBSTA, at its thirty-second session, endorsed the terms of reference for a report by the EGTT on options to facilitate collaborative technology research and development, and noted that the EGTT would submit its report for consideration by the SBSTA at its thirty-third session. На своей тридцать второй сессии ВОКНТА одобрил мандат для доклада ГЭПТ по вариантам развития сотрудничества в области исследований и технологического развития и отметил, что ГЭПТ представит свой доклад для рассмотрения ВОКНТА на его тридцать третьей сессии.
The United Nations and AU have deepened their collaborative and mutually reinforcing relationship with the establishment of the African Union-United Nations Hybrid Mission in Darfur (UNAMID) and the planning and support for the African Union Mission in Somalia (AMISOM). Организация Объединенных Наций и АС расширили взаимодополняющие отношения сотрудничества благодаря учреждению Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), а также благодаря планированию и поддержке Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
UNEP and FAO continue to cooperate in the Global Land Cover Network and have established regional collaborative networks for East, West and Southern Africa, South and Central America, the Middle East and Central and South-East Asia. ЮНЕП и ФАО продолжают сотрудничать с Глобальной сетью по изучению почвенно-растительного покрова и создали региональные сети сотрудничества для Восточной, Западной и Южной Африки, Южной и Центральной Америки, Ближнего Востока и Центральной и Юго-Восточной Азии.
In almost two decades, however, several trends have emerged that suggest a need to reassess the Guide, including trends in marine data acquisition, marine data dissemination, and the emergence of large-scale, regional and international collaborative programmes. Между тем, поскольку прошло почти два десятка лет, выявились некоторые тенденции, наводящие на мысль о необходимости ревизовать Руководство, - в том числе тенденции в таких сферах, как получение морских данных, распространение морских данных и появление крупномасштабных программ регионального и международного сотрудничества.
Throughout the history of UNCITRAL, most recently at the Commission's forty-first session, it was consistently reaffirmed that consensus should remain the preferred method of taking decisions in the Commission since it is more reflective of the collaborative spirit that characterizes the deliberations in UNCITRAL. На протяжении всей истории существования ЮНСИТРАЛ и совсем недавно на сорок первой сессии Комиссии неоднократно подчеркивалось, что консенсус должен оставаться предпочтительным методом принятия решений в Комиссии, поскольку он лучше отражает тот дух сотрудничества, который присущ обсуждениям в ЮНСИТРАЛ.
There are several different approaches to the implementation of capacity-building, such as technology cooperation, including transfer of technology and know-how; programmes of cooperation and assistance, including financial assistance; and collaborative arrangements and partnerships. Существует несколько различных подходов к достижению наращивания потенциала, как то технологическое сотрудничество, включая передачу технологии и «ноу-хау», программы сотрудничества и содействия, включая финансовую помощь, а также совместные договоренности и партнерства.
With regard to the land degradation assessment in drylands, the Conference encouraged the Committee on Science and Technology to develop collaborative regional training on land degradation to improve the capacity to monitor and assess the implementation of the Strategy. Что касается оценки степени деградации земель в засушливых районах, то Конференция призвала Комитет по науке и технике развивать в регионах на базе сотрудничества учебную деятельность по проблемам деградации земель в целях расширения возможностей мониторинга и оценки хода реализации стратегии.