Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Collaborative - Сотрудничества"

Примеры: Collaborative - Сотрудничества
The main objective of the study is to conduct a systematic review of a selection of key collaborative initiatives, focusing on lessons learned related to strategic and operational issues and collaboration with a view to identifying various typologies of collaboration. Главная цель данного исследования состоит в том, чтобы провести системный обзор отдельных ключевых инициатив в области сотрудничества с упором на извлеченные уроки в отношении стратегических и оперативных вопросов и сотрудничества в целях определения различных видов сотрудничества.
Within the overall collaborative framework of UNAIDS, a number of inter-agency task teams, such as the task team on HIV and young people and the task team on education, promote further inter-agency collaboration related to youth. В рамках общего механизма сотрудничества ЮНЭЙДС ряд межучрежденческих целевых групп, таких как Целевая группа по проблемам ВИЧ и молодежи и Целевая группа по проблемам просвещения, поддерживают дальнейшее межучрежденческое сотрудничество, касающееся молодежи.
The portal will become the sharing and exchange platform in support of field operations and provide a set of collaborative tools for UNHCR and its partners in the field and at the global level. Портал станет платформой для передачи и обмена информацией, необходимой для проведения операций на местах, и обеспечит УВКБ и его партерам инструментальные средства для сотрудничества на местах и на глобальном уровне.
(a) Improved and increased national and regional Millennium Development Goals statistical production and use, in accordance with both international standards and regional benchmarks, through regional collaborative practices а) Совершенствование и расширение масштабов подготовки и использования статистических данных о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном и региональном уровнях в соответствии как с международными стандартами, так и с региональными исходными показателями, на основе практического сотрудничества на уровне регионов
It was conceived as a collaborative norm-setting enterprise involving conference-servicing entities at United Nations Headquarters in New York, the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Office at Vienna. Она была задумана в качестве инициативы по осуществлению сотрудничества в установлении норм с участием структур конференционного обслуживания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
Following adoption of the United Nations Economic and Social Council Resolution 233/2004 in 2004, the UNECE initiated a collaborative process to adapt the UN Framework Classification on Fossil Energy and Mineral Resources (UNFC) to other existing classification systems. После принятия в 2004 году резолюции 233/2004 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций ЕЭК ООН инициировала процесс сотрудничества в целях адаптации Рамочной классификации Организации Объединенных Наций ресурсов горючих ископаемых и минерального сырья (РКООН) к другим существующим системам классификации.
Urges UNDP, UNFPA and UNOPS and invites other United Nations agencies to go beyond common services procurement in considering collaborative opportunities to address commodities and support to programme services, particularly those of significant value; настоятельно призывает ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС и предлагает другим учреждениям Организации Объединенных Наций выйти за рамки закупок общих услуг при рассмотрении возможности сотрудничества по снабжению товарами и поддержки услуг по программам, особенно имеющих значительную стоимость;
(c) Enabling and motivating city residents, especially women and other socially excluded groups, to participate in city governance, to be achieved through collaborative activities with non-governmental organizations and community-based organizations; с) создание городским жителям, особенно женщинам и другим социально уязвимым группам, возможности для участия в городском управлении и обеспечение их заинтересованности в этом, что будет достигаться посредством сотрудничества с неправительственными и общинными организациями;
if signed a memorandum of understanding in June 1993 on collaborative arrangements with the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and forwarded a mid-term report in 1995 and a full report in 1996. if collaborates with the International Standards Organization and UNDP. В июне 1993 года МФ подписала меморандум о взаимопонимании по вопросу о механизмах сотрудничества с Департаментом по координации политики и устойчивому развитию и представила среднесрочный доклад в 1995 году и полный доклад - в 1996 году. МФ сотрудничает с Международной организацией по стандартизации и ПРООН.
Enabling frameworks might be promoted by representation of all stakeholders, within collaborative structures, respect for and enabling of decisions made at a local level by the higher levels, proper training for all partners, and decentralized decision making processes, with legislation adapted to this decentralization Развитию механизмов содействия может способствовать представительство всех действующих лиц в рамках структур сотрудничества, уважение и соблюдение решений, принимаемых на местном уровне, более высокими инстанциями, надлежащая учебная подготовка всех партнеров и децентрализация процессов принятия решений при соответствующих модификациях в законодательстве.
Note the technological and financial challenges of marine scientific research on deep water ecosystems, and encourage States and scientific institutions to engage in further international collaborative opportunities and assistance for this work, to be conducted in accordance with international law; отметить технологические и финансовые сложности проведения морских научных исследований в глубоководных экосистемах и призвать государства и научные заведения изыскать дальнейшие возможности для международного сотрудничества и содействия этой работе, которую надлежит проводить в соответствии с международным правом;
Also encourages collaborative activities by groups of Parties to promote the Almaty Guidelines and the principles of the Convention in international forums whose practices do not presently reflect the Guidelines or the principles of the Convention; призывает также к тому, чтобы группы Сторон осуществляли в порядке сотрудничества деятельность по пропаганде Алма-Атинского руководства и принципов Конвенции на международных форумах, в практике которых это руководство или принципы Конвенции в настоящее время еще не нашли своего отражения;
The following approaches aim to help ensure the alignment of strategic partnerships and other collaborative arrangements with the delivery of the work programme, placing the responsibility for identifying potential strategic partnerships and other collaboration arrangements with those most directly involved with each deliverable: Следующие подходы призваны обеспечить согласование стратегических партнерств и других механизмов сотрудничества с выполнением программы работы, при возложении ответственности за выявление потенциальных стратегических партнерств и других механизмов сотрудничества на тех, кто имеет наиболее тесное отношение к каждому конечному результату:
Recognizes that many developing countries as well as countries with economies in transition need to be assisted in the formulation and implementation of national strategies and programmes for sustainable mountain development, through bilateral, multilateral and South-South cooperation, as well as through other forms of collaborative approaches; признает, что многим развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимо оказывать помощь в разработке и осуществлении национальных стратегий и программ в целях устойчивого горного развития на основе двустороннего и многостороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг, а также с использованием подходов, предусматривающих другие формы сотрудничества;
(b) To contribute to the expansion of international trade and investment, and to promote cooperation in the field of transfer of technology, including environmentally sound technology, through, inter alia, cooperative schemes, incentive measures and inter-enterprise collaborative arrangements; Ь) содействие расширению международной торговли и инвестиций и поощрение сотрудничества в области передачи технологии, включая экологически безопасные технологии, путем, в частности, разработки совместных планов, принятия мер стимулирования и создания механизмов сотрудничества между предприятиями;
Welcoming the intention of the present collaborative partnership arrangement to provide a framework for collaboration under which, inter alia, the Partners establish an institutional link between the Platform and the Organizations, whereby: приветствуя намерение настоящего соглашения о партнерстве на основе сотрудничества обеспечить структуру для сотрудничества в рамках которой, среди прочего, Партнеры устанавливают институциональную связь между Платформой и Организациями, в соответствии с которым;
Creating opportunities for NGOs to interact by, for example, convening meetings, organizing exchange visits or study tours in order to promote cooperation, sharing of resources and collaborative action among network participants. создание для НПО возможностей по взаимодействию путем, например, проведения совещаний, организации поездок по обмену опытом или учебных поездок в интересах поощрения сотрудничества, совместного использования ресурсов и проведения совместной деятельности участниками сети;
Encourages the CST to develop collaborative regional training activities on land degradation in order to improve capacities for monitoring and assessing the implementation of the strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018). рекомендует КНТ развивать в регионах на принципах сотрудничества учебную деятельность по проблемам деградации земель в целях улучшения возможностей мониторинга и оценки процесса реализации Стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы).
United Nations system organizations should strengthen existing collaborative mechanisms and capacity to address the socio-economic and environmental impacts of climate change in order to assist countries in integrating climate change and environmental issues into their core policy and decision-making processes. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует производить укрепление существующих механизмов и потенциала в области сотрудничества для преодоления социально-экономических и экологических последствий изменения климата, с тем чтобы помогать странам включать вопросы изменения климата и охраны окружающей среды в свою основную политику и процессы принятия директивных решений;
Raising awareness of successful examples of technology cooperation and partnerships, and identifying the gaps in the process (here the role of the EGTT was highlighted, including its proposed new activities on innovative financing and collaborative R&D on technologies); с) повышение уровня информированности об успешных примерах технологического сотрудничества и партнерства, а также выявление пробелов в этом процессе (в данном случае была подчеркнута роль ГЭПТ, включая ее предполагаемую новую деятельность в области инновационного финансирования и сотрудничества в деле исследований и разработки технологий);
(b) Welcome the catalytic role of the CCA and UNDAF in building cooperation among partners, including the World Bank, and in paving the way for joint and collaborative programming; Ь) приветствовать стимулирующую роль ОСО и РПООНПР в деле налаживания сотрудничества между партнерами, включая Всемирный банк, и в создании основ совместного программирования в рамках сотрудничества;
(b) The United Nations Forum on Forests and the Convention on Biological Diversity initiate collaboration on forests and biodiversity by developing collaborative actions for the items on the list proposed by this Workshop, while recognizing that other possible areas for collaboration could be added; Ь) Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и Конвенции о биологическом разнообразии выступить инициаторами сотрудничества по лесам и биоразнообразию на основе определения совместных действий по включенным в список пунктам, предложенным на состоявшемся Практикуме, и признать, что могут быть добавлены другие возможные области сотрудничества;
(c) Improved operational cooperation with the relevant host Governments and increased collaborative ventures with intergovernmental agencies having complementary mandates and with non-governmental organizations, with UNHCR strengthening cooperation with these organizations in providing humanitarian assistance where appropriate; с) совершенствование сотрудничества с принимающими странами в области оперативной деятельности и повышение эффективности мероприятий, проводимых совместно с межправительственными учреждениями, имеющими смежные мандаты, и с неправительственными организациями, при укреплении сотрудничества УВКБ с этими организациями в области предоставления гуманитарной помощи, когда это целесообразно;
Collaborative programmes targeting indigenous groups have been achieving consistently good results. В рамках осуществляемых программ сотрудничества в интересах групп коренного населения достигнуты устойчивые позитивные результаты.
Collaborative procurement has shown concrete benefits. Закупки на основе сотрудничества уже продемонстрировали конкретные выгоды.