Inter-agency working groups are being established to carry forward the United Nations system-wide collaborative policy and strategy. |
Создаются межучрежденческие рабочие группы по продвижению политики и стратегии сотрудничества в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
Enhanced dialogue and collaborative action among players, including between producers and consumers, needs to be encouraged. |
Следует поощрять расширение диалога и сотрудничества между заинтересованными сторонами, в том числе между производителями и потребителями. |
In addition to individual company policies and practices, there is an emerging architecture of collaborative arrangements involving firms and other social actors. |
Помимо политических и практических мер на уровне индивидуальных компаний формируется и архитектура сотрудничества различных фирм и их социальных партнеров. |
Aiming to promote energy cooperation, the intergovernmental collaborative mechanism on energy cooperation in North-East Asia was established. |
В целях содействия сотрудничеству в области энергетики был создан механизм межправительственного сотрудничества в Северо-Восточной Азии. |
Creates collaborative atmosphere within which to agree on issues |
создание атмосферы сотрудничества, в рамках которой достигается согласие по вопросам; |
This would ensure institutionalization of Millennium Development Goals monitoring and establish a collaborative environment inside the country. |
Это обеспечит институционализацию контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и позволит создать в стране благоприятные условия для сотрудничества. |
At the district level, Human Rights field offices routinely participate in all inter-agency collaborative networks. |
На уровне округов правозащитные отделения на местах постоянно участвуют во всех структурах межучрежденческого сотрудничества. |
This collaborative spirit significantly contributed to the overall progress achieved during discussions on the improvement of United Nations peacekeeping operations. |
Такой дух сотрудничества существенно способствовал общему прогрессу, достигнутому в ходе обсуждения вопроса об улучшении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Effective and collaborative working relationships are established with IMO and ILO. |
С ИМО и МОТ установлены эффективные рабочие связи сотрудничества. |
WAITRO will strive towards achieving its mission through partnership among members from both developed and developing nations on collaborative projects to meet development challenges. |
ВАОПТИ будет стремиться выполнять стоящие перед ней задачи путем развития сотрудничества между членами из развитых и развивающихся стран в области совместных проектов, чтобы решать проблемы развития. |
It is recognized that an effective campaign requires strong collaborative partnerships with the public, private and not-for profit sectors. |
Общепризнанно, что проведение эффективной кампании невозможно без активного партнерского сотрудничества с широкой общественностью и частным и некоммерческим секторами. |
Problems faced by Dalits are trying to be resolved in a collaborative way. |
Предпринимаются усилия по решению проблем далитов на основе сотрудничества. |
The Panel is pleased to report that, in general, relations with the Government remain collaborative and transparent. |
Группа рада сообщить, что в целом отношениям с правительством по-прежнему присущ дух сотрудничества и открытости. |
Consideration should also be given to collaborative arrangements with other jurisdictions that have developed expertise. |
Следует также изучить возможность налаживания сотрудничества с другими странами, накопившими соответствующий опыт. |
In general, the Panel is pleased to report that relations with the Government remain very collaborative and transparent. |
В целом Группа может с удовлетворением доложить, что она поддерживает с правительством этой страны отношения тесного сотрудничества и открытости. |
The new models of innovation emphasize the collaborative relations between firms as a source of competitive advantage. |
В новых моделях инновационной деятельности делается акцент на отношениях сотрудничества между компаниями как источнике сравнительных преимуществ. |
It is critical that we all look to maximize collaborative action and avoid duplication. |
Важно, чтобы все мы стремились к повышению эффективности сотрудничества и старались избегать дублирования усилий. |
Global research and development alliance on key technologies, with collaborative regional networks of research centres and partnerships |
Глобальный альянс исследований и разработок по ключевым технологиям с региональными сетями сотрудничества научно-исследовательских центров и партнерств |
The network would link public-private and philanthropic partnerships on collaborative intellectual property systems and licensing, organizations providing risk capital and, ideally, a global venture capital fund. |
Эта сеть должна связать между собой государственно-частные и благотворительные партнерства в области систем сотрудничества по интеллектуальной собственности и лицензированию, организации, предоставляющие рисковый капитал, а в идеале - глобальный фонд венчурного капитала. |
We recommend that collaborative strategies between communities and the private sector, through such corporate social responsibility programmes as employee volunteering, enhance existing volunteer opportunities to contribute to sustainable peace and development worldwide. |
Мы рекомендуем, чтобы стратегии сотрудничества между общинами и частным сектором в рамках таких программ корпоративной социальной ответственности, как добровольческая активность служащих, способствовали расширению возможностей для участия в добровольческих инициативах и внесения вклада в обеспечение прочного мира и устойчивого развития во всем мире. |
Aiming to promote efficient transit transport systems and global competitiveness for contracting parties, the Agency provided an innovative collaborative mechanism in the field of transit transport. |
Стремясь повышать эффективность систем транзитных перевозок и конкурентоспособность договаривающихся сторон на глобальном уровне, Агентство обеспечивает инновационный механизм сотрудничества в области транзитных перевозок. |
Owing to its convening power, global reach, country presence, technical expertise and impartiality, the United Nations system was well-positioned to help strengthen collaborative relations among developing countries. |
Организация Объединенных Наций располагает широкими возможностями для оказания содействия укреплению отношений сотрудничества между развивающимися странами благодаря своим конференционным возможностям, глобальному масштабу деятельности, присутствию в странах, техническому экспертному опыту и беспристрастности. |
Many of the activities described in the current report already operate with a partnership approach, and the Conference theme may serve to strengthen collaborative action in the future. |
Многие из мероприятий, описанных в настоящем докладе, уже осуществляются с помощью партнерского подхода, и тема конференции может служить для укрепления сотрудничества в будущем. |
Since the outbreak of the conflict in December 2013, the early warning process has been suspended indefinitely in its collaborative format with the Government. |
После возникновения конфликта в декабре 2013 года работа системы раннего оповещения в контексте сотрудничества с правительством была приостановлена на неопределенный срок. |
In the meantime, the Institute is exploring opportunities for possible support through collaborative and cost-sharing efforts with relevant partner agencies and Member States in the region. |
В то же время Институт изучает пути получения возможной поддержки в рамках мер сотрудничества и совместного несения расходов с соответствующими учреждениями-партнерами и государствами-членами в регионе. |