The corresponding obligation for industrialized States is to comply with their international legal obligations through the provision of direct aid, financial and material, as well as the development of international collaborative models of research and development for the benefit of developing countries and their populations. |
Соответственно, обязанностью промышленно развитых государств является соблюдение их международно-правовых обязательств посредством предоставления прямой помощи, финансовой и материальной, а также разработка моделей международного сотрудничества в сфере исследований и разработок для блага развивающихся стран и их населения. |
Industrialized States should comply with their international legal obligations by means of direct aid and the development of international collaborative models of research and development; |
Промышленно развитым государствам следует соблюдать свои международно-правовые обязательства, посредством оказания прямой помощи и выработки моделей международного сотрудничества в области научных исследований и разработок; |
He regretted that the proposal for collaboration between human rights experts and representatives of pharmaceutical companies had had to be shelved and asked what could be done to involve those companies and States in a collaborative process. |
Он сожалеет, что пришлось отложить предложение о сотрудничестве между экспертами по вопросам прав человека и представителями фармацевтических компаний, и спрашивает, что можно сделать, чтобы вовлечь эти компании и государства в процесс сотрудничества. |
At the meeting, experts and government representatives from the SEE countries were extensively briefed about the collaborative arrangements and activities in the Alpine and Carpathian regions, and subsequently expressed the wish for a formal subregional process, leading to closer cooperation in the SEE region. |
На этом совещании эксперты и представители правительств и ряда стран ЮВЕ были подробно проинформированы о механизмах сотрудничества и совместной деятельности в Альпийском и Карпатском регионах и затем выразили желание организовать официальный субрегиональный процесс, ведущий к установлению более тесного сотрудничества в регионе ЮВЕ. |
The Water supply and sanitation collaborative council recently created a sanitation grants programme to provide financial support for scaling up the provision of sanitation services and hygiene promotion programmes. |
Некоторое время назад в Совете по вопросам сотрудничества в области водоснабжения и санитарии была разработана программа грантов в области санитарии, призванная обеспечить финансовую поддержку для целей расширения масштабов санитарных услуг и программ по укреплению гигиены. |
To build relationships and explore collaborative opportunities for the WTCA and its members with development-oriented organizations both within and outside the United Nations; |
налаживание взаимных связей и изучение возможностей сотрудничества АЦМТ и входящих в ее состав членов с организациями, ориентированными на потребности развития, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами; |
The framework also provides the basis for UNDP to act on the recommendations of the evaluation by establishing collaborative arrangements between the Special Unit, the regional bureaux, practice units, country offices and United Nations country teams. |
Рамочная программа также будет служить ПРООН основой для принятия мер по выполнению рекомендаций по итогам оценки путем создания механизмов сотрудничества с участием Специальной группы, региональных бюро, групп по изучению практики, страновых отделений и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The Network continues to play a key role in monitoring and in fostering collaborative actions in Latin America as well as in networking information and experience related to integrated watershed management through electronic forums and the publication of a periodical. |
Сеть продолжает играть важную роль в области мониторинга и в области развития сотрудничества в Латинской Америке, а также в области сетевого обмена информацией и опытом по вопросам комплексного использования водных ресурсов благодаря организации электронных форумов и публикации периодического издания. |
Greater involvement of UNDP will be an important first step in ensuring a United Nations system-wide buy-in to the Bali Strategic Plan and could pave the way for similar collaborative arrangement with other United Nations bodies. |
Более широкое вовлечение ПРООН в эту работу - важный шаг к обеспечению того, чтобы реализация Балийского стратегического плана стала делом всей системы Организации Объединенных Наций; оно может создать предпосылки для налаживания аналогичного сотрудничества с другими органами Организации Объединенных Наций. |
Through the development of collaborative programmes, knowledge generation and sharing, and the provision of policy advisory services to governments, UNIDO will aim to enhance the effectiveness of the services provided by these institutions, and thereby increase their developmental impact. |
На основе разработки программ сотрудничества, формирования банка данных и их совместного использования, а также предоставления правительствам консультативных услуг по вопросам политики ЮНИДО будет стремиться повышать эффективность услуг, предоставляемых такими учреждениями, содействуя таким образом повышению результативности их деятельности в области развития. |
In her closing remarks, H.E. Ms. Mtshali, Permanent Representative of South Africa to the United Nations Office at Geneva, welcomed the active participation and collaborative spirit in which South Africa's review was conducted, including the insightful comments and questions. |
В своем заключительном выступлении Ее Превосходительство г-жа Мчали, Постоянный представитель Южной Африки при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, выразила удовлетворение в связи с активным участием и духом сотрудничества, которыми был отмечен обзор положения в Южной Африке, включая ценные комментарии и вопросы. |
The Evaluation and Strategic Coordination Officer (P-3) would be responsible for undertaking assessments and evaluations of the recovery and governance programmes, activities and the collaborative projects with the United Nations country team, and for making recommendations to resolve any issues that may arise. |
Такой сотрудник по вопросам оценки и стратегической координации (С3) будет отвечать за проведение различных оценок программ, мероприятий и проектов сотрудничества со страновой группой Организации Объединенных Наций, осуществляемых по линии восстановления и государственного управления, и за вынесение рекомендаций в целях урегулирования любых возникающих проблем. |
The Peacekeeping Training Institutions Community of Practice has been created to serve as a collaborative tool between the Integrated Training Service and all peacekeeping training practitioners, including developers, instructors and training administrators from different centres. |
Сообщество специалистов-практиков по учебной подготовке миротворцев было создано в качестве инструмента сотрудничества между Объединенной службой учебной подготовки и всеми специалистами-практиками по подготовке миротворческого персонала, включая разработчиков, инструкторов и администраторов по учебной работе из различных центров. |
In the context of collaborative platforms for inter-agency activities in areas with limited Internet access, it is crucial to improve access to global navigation systems in remote areas and establish long-term partnerships for the shared use of remote sensing data and for the customized interpretation of high-resolution imagery. |
В рамках совместных мероприятий по линии межучрежденческого сотрудничества в районах с ограниченным доступом к сети Интернет необходимо расширить доступ к глобальным навигационным системам в отдаленных областях и наладить долгосрочные партнерские отношения в целях совместного использования данных дистанционного зондирования и проведения специализированного анализа спутниковых снимков высокого разрешения. |
However, it should be noted that very modest funding has been provided on occasion to initiate or catalyse joint activities by members, in particular to organize small workshops or meetings that aim to support members in defining and planning collaborative initiatives. |
Однако следует заметить, что очень скромные финансовые средства выделяются для инициирования или стимулирования совместной деятельности членов, в частности для организации небольших семинаров или совещаний, нацеленных на обеспечение поддержки членов в разработке и планировании инициатив в области сотрудничества. |
The progress that has already been made in the field of collaborative international endeavours encourages us to make further collective efforts to address the challenges facing us and to protect the peoples of the world from their political, economic and social repercussions. |
Прогресс, уже достигнутый в проведении международных предприятий в духе сотрудничества, воодушевляет нас на дальнейшие коллективные усилия, нацеленные на решение стоящих перед нами сложных проблем и на то, чтобы уберечь народы планеты от их политических, экономических и социальных последствий. |
The increase in collaborative activities with international partners, especially in the context of the monitoring of the Millennium Development Goals, shows that a well functioning system of cooperation with other international agencies and partners is in place. |
Увеличение масштабов деятельности, осуществляемой совместно с международными партнерами, особенно в контексте контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствует о наличии хорошо отлаженной системы сотрудничества с другими международными учреждениями и партнерами. |
The Office continued to make significant progress towards improving the scientific and forensic capacity of Member States as well as to support drug testing laboratories through technical cooperation activities, including the international collaborative exercises that involved laboratories in 57 Member States. |
Управление продолжало добиваться значительных успехов в деле укрепления научного и судебно-аналитического потенциала государств-членов, а также поддерживать лаборатории по проверке наркотических средств на основе технического сотрудничества, включая международные совместные действия, в которых принимали участие лаборатории из 57 государств-членов. |
In that regard, among the priorities set out in the revised organizational plan are active CTED participation in the Counter-Terrorism Implementation Task Force and maintaining close, collaborative and cooperative relations with the other members of the Task Force. |
В этой связи в число определенных в пересмотренном организационном плане приоритетов включены активное участие ИДКТК в деятельности Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и поддержание с другими членами этой Целевой группы тесных отношений сотрудничества. |
The project also helped establish a collaborative and functional network among such stakeholders as customs and port authorities, terminal operators, freight forwarders, customs brokers and other border authorities of the countries concerned. |
Данный проект способствовал также налаживанию сети функциональных связей сотрудничества между такими заинтересованными сторонами, как таможенные и портовые органы, операторы терминалов, транспортно-экспедиторские компании, таможенные агенты и другие работающие на границах органы соответствующих стран. |
In addition, the Director of Mission Support will be instrumental in driving the collaborative process between the Mission and the Department of Field Support aimed at implementing the key principles introduced under the global field support strategy, which are fundamental to improving the quality of service delivery. |
Кроме того, директор Отдела поддержки Миссии будет играть важную роль в поощрении сотрудничества между Миссией и Департаментом полевой поддержки в целях реализации ключевых принципов, предусмотренных глобальной стратегией полевой поддержки и имеющих основополагающее значение для повышения качества услуг. |
They asked UNDP to urgently implement the recommendations of the evaluation and of the Joint Inspection Unit to develop collaborative arrangements with the UNOSCC, including through operational guidelines and mechanisms to support South-South cooperation at regional and country levels and clear lines of reporting and accountabilities. |
Они предложили ПРООН срочно осуществить рекомендации оценки и Объединенной инспекционной группы о разработке механизмов сотрудничества с УСЮЮ ООН, в том числе на основе оперативных руководящих принципов и механизмов, с целью поддержки сотрудничества Юг - Юг на региональном и страновом уровнях и четкого порядка отчетности и подотчетности. |
The project will continue during the biennium 2002-2003, with a mandate to analyse the labour dimensions of the Summit of the Americas process and to create a collaborative framework with ministries of labour and other relevant ministries and key international institutions. |
Цель этого проекта, который будет продолжать осуществляться в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, будет состоять в анализе трудовых аспектов процесса встреч на высшем уровне стран Северной и Южной Америки и разработке рамок сотрудничества с министерствами труда и другими соответствующими министерствами и ведущими международными организациями. |
The International Organisation of Employers and the International Confederation of Free Trade Unions have taken action, separately and together, to strengthen the workplace response, including the issuance of a joint pledge of collaborative and intensified action to combat AIDS. |
Международная организация предпринимателей и Международная конфедерация свободных профсоюзов предпринимают усилия - самостоятельно и совместно - в целях повышения эффективности мер реагирования на рабочих местах и, в частности, взяли совместное обязательство в отношении сотрудничества и активизации усилий по борьбе со СПИДом. |
(e) Build upon the potential of CPF by inviting Governments to send consistent messages through the governing bodies of CPF members about the importance of collaborative work to promote sustainable forest management; |
е) использование потенциала ПСЛ, путем обращения к правительствам призыва проводить через руководящие органы членов ПСЛ более последовательную политику в отношении значимости сотрудничества для поощрения устойчивого лесопользования; |