Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Collaborative - Сотрудничества"

Примеры: Collaborative - Сотрудничества
The international community should urge donor agencies to improve and modify their funding procedures in order to facilitate and give higher priority to supporting direct South-South collaborative arrangements. Международное сообщество должно настоятельно призвать учреждения-доноры усовершенствовать и изменить свои процедуры финансирования, с тем чтобы содействовать механизмам прямого сотрудничества Юг-Юг и уделять первоочередное внимание их поддержке.
Also requests the Executive Director to intensify efforts aimed at generating collaborative programmes with regional development banks; З. просит также Директора-исполнителя активизировать усилия, направленные на разработку программ сотрудничества с региональными банками развития;
B. Proposals for collaborative arrangements and partnerships to В. Предложения о механизмах сотрудничества и партнерстве в деле
It was considered essential to ensure effective interaction and collaborative arrangements between a number of intergovernmental bodies active in the area on the basis of a clear division of labour and responsibilities. Было указано, что необходимо обеспечить эффективный механизм взаимодействия и сотрудничества между рядом межправительственных органов, занимающихся этим вопросом, на основе четкого разделения функций и обязанностей.
Expressing appreciation for the revised Guidelines on Refugee Children and the collaborative spirit in which they have been developed, выражая признательность за пересмотренный вариант руководящих принципов, касающихся беженцев-детей, и дух сотрудничества, которым характеризовалась их разработка,
The residual option is that of a collaborative arrangement among a wide variety of bodies and organizations whose mandates and activities are relevant to the problems of internal displacement. Единственно возможным вариантом остается налаживание сотрудничества между самыми различными учреждениями и организациями, мандаты и деятельность которых связаны с решением проблем перемещения населения внутри страны.
Within Europe, scientific programmes operated under the auspices of the EU represent an increasingly significant proportion of the United Kingdom's collaborative scientific effort. В пределах Европы Соединенное Королевство вносит все больший вклад в развитие научного сотрудничества в рамках научных программ, осуществляемых под эгидой ЕС.
Cognos Enterprise Planning will help PSD to forecast, plan, measure performance and analyse important business activities in a highly collaborative, real-time fashion. Система организационного планирования "Cognos" позволит ОСЧС прогнозировать, планировать, оценивать результаты работы и анализировать важные направления оперативной деятельности в режиме реального времени при высоком уровне сотрудничества.
Since the Committee does not have its own budget or extrabudgetary resources, its activities are implemented in a collaborative manner through task forces and task managers. Поскольку у Комитета нет своего собственного бюджета или внебюджетных средств, его деятельность осуществляется на основе сотрудничества с помощью целевых групп и координаторов.
In recent years, WFP has negotiated a "Memorandum of Understanding on collaborative working arrangements" with its major partners at the Headquarters level. В последние годы МПП вела переговоры со своими основными партнерами на уровне Центральных учреждений по вопросу о "Меморандуме о взаимопонимании в отношении механизмов сотрудничества".
These tools should support the policy functions of the system at the country level, and should serve to carry out social impact assessments and other activities for the elaboration of collaborative programmes. Эти механизмы должны дополнять директивные функции системы на страновом уровне и использоваться для проведения оценки социальных последствий и осуществления других мероприятий по разработке программ сотрудничества.
The Cooperation Agreement between the United Nations and IOM formalized and strengthened an ongoing collaborative relationship that is progressing along the various dimensions of IOM activity. Благодаря Соглашению о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и МОМ была обеспечена формализация и укрепление текущих отношений сотрудничества в различных областях деятельности МОМ.
Therefore, durable solutions to refugee problems have to combine humanitarian and developmental interventions in a collaborative venture between different agencies and the local authorities, and UNHCR seeks to reinforce such collaboration. В этой связи, с тем чтобы раз и навсегда решить проблемы беженцев, необходимо объединить усилия по оказанию гуманитарной помощи с усилиями, предпринимаемыми в целях развития в рамках деятельности, осуществляемой при сотрудничестве различных учреждений и местных властей; УВКБ стремится к углублению такого сотрудничества.
In global industries such as mining, international firms play a major role in supplying significant amounts of managerial and engineering expertise through joint ventures and other collaborative arrangements. В глобальных отраслях промышленности, таких, как горнодобывающая промышленность, международные фирмы играют важную роль в передаче значительного объема управленческого и инженерно-технического опыта через совместные предприятия и другие механизмы сотрудничества.
Moreover, UNDP regional programmes have the potential to provide an effective framework for cooperation among neighbouring programme countries and foster collaborative problem solving among development practitioners. Кроме того, региональные программы ПРООН могут явиться эффективной основой для сотрудничества между соседними странами и помочь решить проблемы, касающиеся сотрудничества между различными учреждениями, занимающимися вопросами развития.
Of particular importance is the collaborative interaction between the Fund, local authorities and the private sector to help direct more private sector funding into urban housing and infrastructure. Особенно важное значение имеет основанное на принципе сотрудничества взаимодействие между Фондом, местными органами власти и частным сектором в целях содействия увеличению объема инвестиций частного сектора в городское жилищное строительство и инфраструктуру.
The presence of an active country strategy note and a joint programme review process appears to provide a practical structure for collaborative programming and improved substantive collaboration. Как представляется, осуществление активного процесса подготовки документа о национальных стратегиях и обзора совместных программ служит практической структурой для совместной разработки программ и расширения сотрудничества в решении основных вопросов.
In order to reach the goal of basic social services for all, IFSW wholly endorses the emphasis on collaborative work by government and non-governmental sectors. В контексте достижения цели охвата основными социальными услугами всех слоев населения МФРСО всецело одобряет активизацию сотрудничества между правительствами и неправительственными кругами.
Other collaborative opportunities initiated in 1998 included the establishment of working relations with the recently established Post-Conflict Unit of the World Bank. Что касается налаживания отношений сотрудничества с другими партнерами, то в 1998 году, в частности, были установлены рабочие отношения с недавно учрежденной Группой по постконфликтным ситуациям Всемирного банка.
The subregional workshops mentioned under "Land resources", planned for 1996, will offer the means to establish collaborative arrangements and networking in those sectors. В ходе упоминаемых в разделе "Земельные ресурсы" и планируемых на 1996 год субрегиональных семинаров будут разработаны необходимые средства для создания механизмов и структур сотрудничества в этих секторах.
We must do so through a collaborative strategy, not one of conflict and competition, based upon a firm human rights foundation. Мы должны при этом разработать стратегию сотрудничества, а не стратегию конфликтов и соперничества, основанную на твердом фундаменте прав человека.
To enter a collaborative relationship now, before the dialogue on structural adjustment and human rights has begun or concluded, would be premature. Вступать в отношения сотрудничества сейчас, когда диалог о структурной перестройке и правах человека еще не начат или не завершен, было бы преждевременно.
The report is based on data gathered through a new collaborative project between UNFPA and the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI), an internationally recognized population research non-governmental organization. Доклад основан на данных, собранных в рамках нового проекта сотрудничества между ЮНФПА и Междисциплинарным демографическим институтом Нидерландов (НИДИ), международно признанной неправительственной организацией, занимающейся исследованиями в области народонаселения.
The draft resolution before us today carries forth and implements those recommendations and is the result of a lengthy process of collaborative work amongst a large number of delegations. Представленный нам сегодня проект резолюции содержит эти рекомендации и положения по их выполнению и является результатом длительного процесса сотрудничества большого числа делегаций.
(a) More coordinated and collaborative actions among developed and developing countries, multilateral organizations and private sectors; а) налаживание более тесной координации и сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, многосторонними организациями и частным сектором;