Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Сотрудничества

Примеры в контексте "Collaborative - Сотрудничества"

Примеры: Collaborative - Сотрудничества
Notes with appreciation the collaborative process between the Commission and the organizations to develop a general framework for contractual arrangements within which organizations of the common system could operate; с удовлетворением отмечает процесс сотрудничества между Комиссией и организациями в разработке общих основных принципов системы контрактов, в рамках которых могли бы действовать организации общей системы;
Meeting participants agreed to work through an online collaborative platform on issues such as monitoring the impacts of advisory services and to identify and prepare joint project proposals and prepare and develop recommended practices for disaster risk reduction and emergency response. Участники совещания договорились работать на основе интерактивной платформы сотрудничества по таким вопросам, как мониторинг результатов от оказанных консультативных услуг, а также определять и готовить совместные проектные предложения и готовить и разрабатывать рекомендуемые практические мероприятия по уменьшению риска бедствий и ликвидации их последствий.
They hoped that the report would become part of a vigorous and sustained process of discussion, exchange of experience and collaborative action between international organizations, Governments and non-governmental organizations to help attain the urgent new development objectives which have been established. Они выразили надежду на то, что этот доклад станет частью интенсивного и систематичного процесса обсуждения, обмена опытом и сотрудничества между международными организациями, правительствами и неправительственными организациями в целях содействия достижению насущных новых целей развития, которые были определены ранее.
A recent development initiative in Mexico, conceived as a collaborative arrangement between the business sector, a national Government, and the United Nations and international organizations to promote the environmentally sound management of biotechnology, involves an experimental effort to increase the yield of tropical maize. Недавняя инициатива в целях развития, зародившаяся в Мексике, которая была задумана как форма сотрудничества между деловыми кругами, национальным правительством и Организацией Объединенных Наций и международными организациями в интересах оказания содействия экологически безопасному использованию биотехнологии, предусматривает проведение экспериментальных работ в области повышения урожайности тропических сортов кукурузы.
There seems to be a need for further coordination in this field, with a view to the elaboration and development of concepts and policies, the undertaking of joint programmes and the development of collaborative mechanisms. Как представляется, существует потребность в дальнейшей координации действий в этой области в целях разработки и совершенствования концепций и политики, выполнения совместных программ и создания механизмов сотрудничества.
The Department recognizes the need to increase the speed with which consolidated appeals are processed and issued and to maximize the inter-agency collaborative planning aspects of flash appeals, including initial agreements regarding division of responsibility. Департамент признает необходимость ускорения темпов подготовки и осуществления призывов к совместным действиям и максимального укрепления тех аспектов срочных призывов, которые касаются планирования в области межучрежденческого сотрудничества, включая первоначальные соглашения о разделении ответственности.
The Fund has paid special attention to collaboration with the World Bank and the regional development banks, consulting regularly with them at both headquarters and country levels and pursuing collaborative programme initiatives in all regions. Фонд уделяет особое внимание сотрудничеству со Всемирным банком и региональными банками развития, проводя с ними регулярные консультации как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне и участвуя в осуществлении программ сотрудничества во всех регионах.
The United Nations system should build on that experience by carefully analysing the elements of its success and constructing collaborative approaches around specific goals and objectives; Система Организации Объединенных Наций должна развивать этот опыт, тщательно анализируя свои достижения и разрабатывая стратегии сотрудничества в интересах достижения конкретных целей и решения конкретных задач;
Many countries in the region have started to develop national plans of action or adapt existing plans to implement the Platform for Action often through coordinated action involving Governments, non-governmental organizations and other collaborative partners. Многие страны региона приступили к подготовке национальных планов действий или адаптируют существующие планы к требованиям Платформы действий, что зачастую обеспечивается при помощи координации деятельности правительств, неправительственных организаций и других участников сотрудничества.
The work is continuing in a fully collaborative manner, involving Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, with The Mountain Institute, in its current capacity as convener of the Interim Facilitating Committee of the Mountain Forum, having been designated to coordinate the formulation of guidelines. В этой работе, осуществляемой на основе самого широкого сотрудничества, участвуют правительства, межправительственные и неправительственные организации, тогда как на Горный институт как организатора созыва Временного подготовительного комитета для Горного форума возложена координация деятельности, связанной с разработкой руководящих принципов.
Authorizes the Executive Director to engage in collaborative programmes with other donors to provide for discussions on the expansion of the existing UNEPnet/Mercure infrastructure through extrabudgetary support; уполномочивает Директора-исполнителя принять участие в программах сотрудничества с другими донорами в целях обсуждения вопроса о расширении существующей инфраструктуры ЮНЕПнет/"Меркурий" с помощью внебюджетной поддержки;
This milestone publication is the collaborative work of the United Nations, the European Union (EU), the Bretton Woods institutions and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). Эта публикация, имеющая эпохальное значение, представляет собой совместный труд Организации Объединенных Наций, Европейского союза (ЕС), бреттон-вудских учреждений и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Should the above proposals for action be endorsed by the Commission on Sustainable Development, the cooperative mechanisms established by the task manager for preparing this report, could also serve as a means for their implementation within a collaborative framework. Если изложенные выше предлагаемые меры будут одобрены Комиссией по устойчивому развитию, то механизмы сотрудничества, созданные ведущим учреждением в целях подготовки настоящего доклада, можно будет использовать также в качестве средств их осуществления в рамках механизма сотрудничества.
During the latter part of the year, a joint working group between UNDP and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) was established to strengthen operational cooperation at the country level through enhanced subregional planning and the development of collaborative programme activities. Во второй половине года была учреждена совместная рабочая группа ПРООН и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для укрепления сотрудничества в области операций на страновом уровне на основе более совершенного субрегионального планирования и развития мероприятий в рамках программ сотрудничества.
To promote collaboration among the many actors who could participate in observing the Year, Governments and local authorities, as well as intergovernmental and major non-governmental organizations, may wish to appoint focal points or collaborative committees for the Year. В целях содействия сотрудничеству между многочисленными потенциальными участниками мероприятий Года правительства и органы местного управления, а также межправительственные и основные неправительственные организации, возможно, пожелают назначить координаторов или создать комитеты для сотрудничества по проведению мероприятий Года.
The working groups review and integrate international goals and strategies in the formulation of a common national strategy with inputs by participating agencies, as well as formulate and implement programmes and budgets in a collaborative manner. Рабочие группы рассматривают и осуществляют международные цели и стратегии и интегрируют их в общей национальной стратегии, разрабатываемой при поддержке участвующих учреждений, а также на принципах сотрудничества разрабатывают и исполняют программы и бюджеты.
Within the context of increased global awareness of the social, economic and environmental impact of population movements, several areas of cooperation have been identified and it is expected that further contacts will enable the two parties to elaborate concrete collaborative activities and mechanisms for future cooperation. В контексте растущего глобального осознания социальных, экономических и экологических последствий миграции населения было определено несколько областей сотрудничества, и ожидается, что дальнейшие контакты позволят обеим сторонам выработать конкретные совместные виды деятельности и механизмы для будущего сотрудничества.
Integration of United Nations activities particularly at the field level should be collaborative while maintaining the separate identities and drawing on the comparative advantages of each agency. (Ms. Semafumu, Uganda) Интеграция деятельности Организации Объединенных Наций, особенно на местном уровне, должна осуществляться в духе сотрудничества при сохранении характерных особенностей и с учетом сравнительных преимуществ каждого учреждения.
While a number of collaborative activities have been emerging between the GEF, the GEF implementing agencies and the UNCCD, the following suggestions deserve further examination with a view to enhancing such collaboration. Хотя в последнее время появилось большое число новых форм сотрудничества между ГЭФ, учреждениями - исполнителями ГЭФ и КБОООН, ниже приведены некоторые предложения по совершенствованию такого сотрудничества, которые, как представляется, заслуживают внимания.
The meeting discussed cooperation for conflict prevention, focusing on the challenges of early warning, analysed the capabilities of the United Nations and regional organizations to meet those challenges, and assessed the practical modalities for collaborative interaction. На этом совещании обсуждались вопросы сотрудничества в целях предотвращения конфликтов с уделением особого внимания задачам, связанным с ранним оповещением, при этом был проделан анализ возможностей Организации Объединенных Наций и региональных организаций для решения этих задач и была произведена оценка практических форм плодотворного сотрудничества.
A more meaningful division of labour might therefore be considered either (a) along themes and subjects for which institutions have proven capacity and demonstrated ability to deliver, or (b) through the pooling of resources and on the basis of collaborative joint ventures. В этой связи было бы более целесообразно рассмотреть вопрос о разделении труда либо а) с учетом тем и направлений, по которым учреждения располагают проверенным потенциалом и продемонстрировали свою способность выполнять поставленные задачи, либо Ь) посредством объединения ресурсов и организации совместной деятельности на основе сотрудничества.
The workshop could generate mutual assistance and technical cooperation activities, joint research and training initiatives and other modalities of technical assistance in specific and collaborative projects. Семинар-практикум может способствовать проведению мероприятий по взаимной помощи и техническому сотрудничеству, осуществлению совместных исследований и инициатив в области подготовки кадров, а также использованию других форм технической помощи в рамках конкретных проектов и проектов в области сотрудничества.
The triennial policy review of operational activities should focus on coherence among development partners, the harmonization of procedures and collaborative programming within the United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs) and the strengthening of the resident coordinator system. В ходе трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности внимание следует уделять прежде всего согласованию мероприятий партнеров по развитию, согласованию процедур и составлению программ сотрудничества в соответствии с рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и укреплению системы координаторов-резидентов.
(b) With regard to the Commonwealth of Independent States (CIS) and the newly independent States, a close collaborative relationship has been established between the IDNDR International Framework for Action and the Inter-State Council for Disaster Relief and Coordination of the CIS. Ь) что касается Содружества Независимых Государств (СНГ) и новых независимых государств, то тесные отношения сотрудничества были установлены между структурами, занимающимися Международными рамками действий для МДУОСБ и Межгосударственным советом СНГ по смягчению последствий стихийных бедствий и координации.
The UNFPA/NIDI collaborative project has resulted not only in enhanced coverage of international resource flows but also in the systematic collection of data on domestic Government allocations and expenditures, as well as non-governmental organizations funding for population activities, as documented in the present report. Результатом осуществления проекта сотрудничества ЮНФПА/НИДИ является не только расширение охвата данных о поступлении международных ресурсов, но и систематический сбор данных о внутренних ассигнованиях и расходовании средств правительствами, а также о финансировании мероприятий в области народонаселения неправительственными организациями, как это показано в настоящем докладе.