Development of a training manual for collaborative intelligence, investigation and prosecution of terrorism-related cases, which will serve as a standard reference/guide in the conduct of training |
подготовка учебного пособия по вопросам сотрудничества в области разведки, проведения расследований и судебного разбирательства дел, связанных с терроризмом, которое станет стандартным справочником |
The important contribution of the institutes comprising the United Nations crime prevention and criminal justice programme network and its collaborative contributions to the workshop on international cooperation in criminal matters, as well as to the work of UNODC, were emphasized. |
Были подчеркнуты важный вклад институтов, образующих сеть программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и ее вклад на основе сотрудничества в проведение семинара-практикума по теме "Международное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам", а также в работу УНП ООН. |
The Japan Legal Support Centre promotes establishment of further organic collaborative and cooperative relationships with these organizations and groups with an appropriate understanding of the related organizations and groups with which it should mutually collaborate, including councils established based on the purpose of the Spousal Violence Prevention Act. |
Японский центр по оказанию правовой помощи способствует поддержанию тесных отношений на основе взаимодействия и сотрудничества с этими организациями и группами при наличии надлежащего согласия соответствующих организаций и групп, с которыми он должен взаимодействовать, включая советы, созданные в соответствии с Законом о предупреждении супружеского насилия. |
The meeting provided a forum for the experts to exchange views on emerging trends and issues related to the theme of the meeting and to provide advice and recommendations to the Division on finalizing the toolkit on promoting collaborative e-governance. |
Совещание предоставило экспертам возможность обменяться мнениями по возникающим тенденциям и вопросам, связанным с темой совещания, и сформулировать советы и рекомендации для Отдела по вопросам завершения подготовки пакета средств для поощрения сотрудничества в области электронного управления. |
Phase 2 of the project (establishing the purchasing framework) will develop the collaborative framework for vehicle procurement, and phase 3 will focus on improving overall fleet management. |
Второй этап проекта (создание механизма закупок) предусматривает разработку механизма сотрудничества в области закупки автотранспортных средств, а третий этап - улучшение управления парком автотранспортных средств. |
With support from the National Institute of Social Defence, Ministry of Social Justice and Empowerment, the Planning Commission and the World Health collaborative programme, the Government of India convened and hosted Hope 2008, an international conference held in Mumbai from 10 to 12 October 2008. |
10 - 12 октября 2008 года правительство Индии, при поддержке Национального института социальной защиты, министерства социальной справедливости и равноправия, Комиссии по планированию и программы сотрудничества Всемирной организации здравоохранения, организовало и провело в Мумбаи международную конференцию "Надежда 2008". |
Essential collaborative mechanisms, such as the Global Facilitation Partnership or the United Nations Trade Facilitation Network, may prove effective, as their coordinated action is directed towards developing countries' needs. |
Важные механизмы сотрудничества, такие как Глобальное партнерство по упрощению процедур или сеть Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли, могут оказаться эффективными инструментами, поскольку предпринимаемые в их рамках скоординированные усилия направлены на удовлетворение потребностей развивающихся стран. |
However, as noted in the Marrakech Forum, there are a wide range of collaborative arrangements that can be called partnerships, ranging from consortia to networks, from local to international initiatives, and from formalized arrangements to looser informal structures. |
Однако, как было отмечено на Марракешском форуме, понятие партнерства объединяет широкий круг самых разных механизмов сотрудничества: от консорциумов до сетей, от местных до международных инициатив, от официально оформленных соглашений до менее жестких неформальных структур. |
In addition, almost all United Nations agencies, funds and programmes have launched a variety of collaborative projects in support of United Nations goals. |
Помимо этого, почти все учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций приступили к реализации разнообразных проектов сотрудничества в поддержку целей Организации Объединенных Наций. |
At its twenty-seventh session, which was conducted in a very constructive and collaborative manner, the Committee expressed support for the Secretary-General's human resources management proposals and made a number of recommendations with respect to the details of the proposals. |
На двадцать седьмой сессии Координационного комитета, которая проходила в духе очень конструктивного сотрудничества, была выражена поддержка предложений Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами и был сделан ряд рекомендаций в отношении деталей этих предложений. |
The number of United Nations agencies, funds, programmes, departments, entities and other major international organizations involved in joint programmes and other substantive collaborative arrangements with OHCHR increased to 22, as compared with 10 in the previous biennium. |
Число учреждений, фондов и программ, департаментов и органов Организации Объединенных Наций и других крупных международных организаций, участвующих в разработке и осуществлении совместных программ и работе других механизмов интенсивного сотрудничества с УВКПЧ, увеличилось с 10 в предыдущий двухгодичный период до 22 в настоящее время. |
Resolution 57/295 stressed the need to use technology to create a seamless collaborative environment among all bodies of the United Nations system and thereby make the Organization more efficient and effective in the delivery of services to Member States. |
В резолюции 57/295 подчеркивается необходимость использовать технологии для создания эффективно интегрированной среды сотрудничества для всех органов системы Организации Объединенных Наций и тем самым повысить результативность и эффективность Организации в плане предоставления услуг государствам-членам. |
In sum, the aforementioned example amply demonstrates that, while still in its infancy stage, the cluster approach has provided a more collaborative inter-agency framework, stimulating a more responsive, timely and effective mechanism, both at the global and country levels. |
В целом, указанный пример наглядно показывает, что кластерный подход, несмотря на свое зачаточное состояние, задал рамки для более широкого межучрежденческого сотрудничества и явился стимулом для становления более чуткого, оперативного и действенного механизма на глобальном и национальном уровнях. |
The new and more collaborative models of innovation, as well as developmentally, focused South-South flows of finance, know-how and technology, should be further encouraged as an increasingly important dimension of development cooperation. |
В качестве важного аспекта сотрудничества в целях развития, необходимо шире поощрять разработку по линии Юг-Юг новых, более универсальных инновационных моделей, а также направлять финансовые потоки, ноу-хау и технологии на решение задач развития. |
Increasing private sector involvement in transport and promoting collaborative approaches between public and private investment partners, including for investment in energy-efficient and climate-resilient transport systems and services; |
расширение участия частного сектора в транспортной деятельности и поощрение совместных подходов на основе сотрудничества государственных и частных инвестиционных партнеров, в том числе для обеспечения инвестирования в энергоэффективные и устойчивые к изменению климата транспортные системы и услуги; |
I think it's always been wrong, because I think always creativity has been highly collaborative, and it's probably been largely interactive. |
Я думаю, что оно всегда было неправильным, потому что креативность всегда сильно зависела от сотрудничества и, возможно, была в значительной степени взаимодействием. |
The meeting thanked the Secretariat for its presentation, and agreed that the ideas it had presented would be useful, and should be included on the list of ideas that could form the basis of that collaborative framework. |
Совещание поблагодарило секретариат за сделанное им сообщение и выразило общее мнение о том, что изложенные им соображения оказались полезными и что их следует включить в перечень тех идей, которые могли бы лечь в основу рамочного механизма сотрудничества. |
A WHO collaborating centre is a national institution designated by the WHO Director-General to form part of an international collaborative network carrying out activities in support of the mandate of WHO for international health work and its programme priorities. |
Сотрудничающий центр ВОЗ представляет собой национальное учреждение, назначенное Генеральным директором ВОЗ для работы в качестве одного из элементов международной сети сотрудничества, которая осуществляет мероприятия в поддержку мандата ВОЗ по международному здравоохранению и программных приоритетов этой организации. |
ECA promotes SSC through, inter alia, business tours, the preparation of studies to guide fiscal strategies, and sponsorship of collaborative activities that have increased exchanges between African countries and China, India, Indonesia and the Republic of Korea. |
ЭКА содействует осуществлению сотрудничества Юг-Юг, в частности посредством организации деловых ознакомительных поездок, подготовки исследований для определения финансовых стратегий и организации совместных мероприятий, в результате чего расширился обмен между африканскими странами и Индией, Индонезией, Китаем и Республикой Корея. |
It is a global mechanism to strengthen international collaboration and cooperation for the better management of environmental emergencies, including through facilitating collaborative projects, generating broader stakeholder involvement, and developing and sharing knowledge and resources. |
Партнерство представляет собой глобальный механизм, предназначенный для укрепления международного взаимодействия и сотрудничества в целях более эффективного противодействия чрезвычайным экологическим ситуациям, в том числе путем содействия реализации проектов на основе сотрудничества, более широкого привлечения субъектов деятельности, а также развития знаний и ресурсов и их совместного использования. |
In Monrovia, the security situation has continued to improve, mainly as a result of the presence of United Nations troops and the collaborative activities of UNMIL civilian police and the Liberian National Police. |
В Монровии обстановка в плане безопасности продолжает улучшаться главным образом в результате присутствия войск Организации Объединенных Наций и сотрудничества между гражданской полицией МООНЛ и Либерийской национальной полицией. |
These collaborative initiatives are an acknowledgement of the principle that the "sum of the parts is greater than the whole" and that by pooling interests and resources, partnerships can accomplish goals that a single organization could not achieve on its own. |
Такие инициативы в области сотрудничества свидетельствуют о признании принципа о том, что «сумма частей больше целого» и что путем объединения интересов и ресурсов механизмы партнерства могут достигать цели, которые одна организация не смогла бы достичь. |
She described the process of deliberations as collaborative, engaging, constructive, and characterized by a commitment to a common vision and participation, particularly highlighting the active engagement of representatives of the international financial institutions. |
Г-жа Джонсон-Сирлиф отметила, что процесс обсуждений характеризовался духом сотрудничества, активного участия, конструктивности и решимости добиваться общего видения и участия, подчеркнув, в частности, активное участие представителей международных финансовых учреждений. |
To this end, the Programme of Promotion and Inter-institutional Cooperation has established collaborative links between public institutions and social and private actors working for the promotion of the rights of vulnerable groups and individuals. |
В этой области была разработана программа пропаганды и межведомственного сотрудничества, которая установила тесные связи сотрудничества между государственными учреждениями, общественными группами и организациями частного сектора, которые занимаются вопросами расширения прав уязвимых групп и слоев населения. |
Establishing closer and more structured cooperation between the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council, including holding joint meetings and developing a collaborative reporting mechanism |
налаживание более тесного и более структурированного сотрудничества между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза, включая проведение совместных заседаний и разработку совместного механизма отчетности; |