WE'RE OUT FO CLEAN CLOTHES. |
У НАС КОНЧИЛАСЬ ЧИСТАЯ ОДЕЖДА. |
Clothes from the Salvation Army. |
Одежда от Армии Спасения. |
Clothes tell a different story. |
Одежда говорит совсем о другом. |
Clothes - jeans and socks. |
Одежда... джинсы и носки. |
"The Emperor's New Clothes." |
"Новая одежда императора". |
Clothes, passport, money... |
Одежда, паспорт, деньги... |
Clothes have rotted away mostly. |
Одежда по большей части сгнила. |
Clothes torn, no head scarf. |
Одежда порвана, без хиджаба. |
Clothes are such a burden. |
Одежда это такой груз. |
Clothes give us anything? |
Одежда нам что-нибудь дала? |
Clothes tell a different story. |
Но одежда свидетельствует о другом. |
Yes. Clothes for kids. |
Да, детская одежда. |
School. Clothes. Now. |
Школа, одежда, сейчас же. |
Clothes, shoes, hair... |
Одежда, обувь, волосы... Господи! |
WHAT ABOUT YOUR CLOTHES? |
А как же твоя одежда? |
Clothes and trash everywhere. |
Мусор и одежда повсюду. |
Clothes from early 19th century. |
Одежда начала 19 века. |
Clothes, hair, speech? |
Одежда, причёска, речь? |
Clothes matter to women! |
Женщинам так важна одежда! |
Clothes are damp from sweat. |
Вся одежда пропитана потом. |
Clothes are a good idea. |
Одежда - это отличная идея. |
YES, THESE ARE THE CLOTHES. |
Да, это та одежда. |
Clothes aren't important to me. |
Одежда не важна для меня. |
HER CLOTHES WERE ALL MESSED UP. |
Вся ее одежда была смята. |
When I was a kid, I was like any other child, you know, normal hair, normal clothes, and then when I got into my teens, |
Когда я была ребенком, я была как все: обычная прическа, одежда... и когда я стала уже тинейджером я открыла для себя Эми Уайнхауз |