The inventive transformable clothes is characterised in that the optical transparency of at least one of the parts thereof or the entire piece of clothing can be modified in a controlled manner. |
Трансформируемая одежда характеризуется тем, что, по крайней мере, одна из её деталей или весь предмет одежды управляемо изменяют свою оптическую прозрачность. |
The natural way the boys and girls were moving on the improvised catwalk made it clear, that these clothes were to their liking and they felt comfortable in them. |
По тому, насколько непринужденно двигались по импровизированному подиуму мальчики и девочки, было понятно, что эта одежда им нравится и они чувствуют себя в ней комфортно. |
As we were told at the factory, all the kids' and teenagers' clothes are made of native fiber and the school wear is made of wool mixture fabric. |
Как сообщили на предприятии, вся одежда для детей и подростков выполнена из натуральных тканей, школьная - из полушерсти. |
The brand's ranges are given a 'private school' and 'preppy' branding, as the Jack Wills pricing strategy means the clothes may not be considered affordable to everyone. |
Так же у марки есть направленность на» частную школу и опрятный брендинг, ценовая стратегия Jack Wills определяет, что одежда не может считаться доступным каждому. |
Evidence of this is saving of peculiar kinds of wooden constructions, especially of churches, unique hutsulian trades - carving, metal forming, goods from wool, incendiary hutsulian music and dances - kolomyyky, rich folk clothes to present day. |
Свидетельство этому - сохранившиеся до нашего времени своеобразные типы деревянной архитектуры, неповторимые гуцульские ремесла - резьба, обработка метала, изделия из шерсти, народная одежда и мелодичность песен-коломыек. |
The chain is simple - hands carelessly or completely not washed up after a toilet, the polluted clothes seed products. Then products are on a table of any family. |
Ведь цепочка проста: небрежно вымытые или совсем не мытые после туалета руки, загрязненная одежда обсеменяют продукты, те попадают на стол какой-то семьи. |
It's not until after I get out of the shower that I realize my gas-covered clothes have been soaking in the living room rug this entire time. |
И еще до того, как я из него вылез, я понял, что моя одежда намочила бензином весь коврик в гостевой за это время. |
You know, maybe my kids aren't the best-dressed kids, and maybe they don't have any decent clothes... |
Пусть даже мои дети одеты не лучше всех, пусть у них не новая одежда. |
And, though they were swimming upon the high tide of fortune and prospering with the cards, they had little to show for their labor but some fine clothes and a few trinkets. |
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек. |
We got fake documents, second-hand street clothes, a rope ladder made of sticks and bunk-linens, but we need digging tools, which are proving hard to come by in this flop-house. |
У нас есть поддельные документы, уличная одежда, веревочная лестница из палок и простыней, но нам нужны инструменты для рытья, которые трудно раздобыть в этой ночлежке. |
It's not until after I get out of the shower that I realize my gas-covered clothes have been soaking in the living room rug this entire time. |
И только выходя из душа, понимаю, что одежда, пропитанная бензином, всё это время так и лежит на ковре в гостиной. |
In 2008, the organization re-established the united Millennium villages in Africa with a four-fold solution package of shelter, food, clothes and education for all the children. |
В 2008 году организация возобновила объединенный проект "деревни Тысячелетия" в Африке, подразумевающий предоставление помощи по четырем аспектам: жилье, продовольствие, одежда и образование для всех детей. |
Next things to do are characters' system (with sceletal animation system and clothes), world building and closed "starting game version" betatest. |
В ближайшем будущем - разработка системы персонажей (скелетная анимация с плавными переходами, одежда), строительство игрового мира и закрытое бета-тестирование стартовой версии игры. |
The objects we use, the clothes we wear, the houses we livein, all have a profound impact on our behavior, health and qualityof life. |
Вещи, которые мы используем, одежда, которую носим, дома, вкоторых живём - всё это имеет огромное влияние на наше поведение, здоровье и качество жизни. |
Clothing commonly worn by grunge musicians in Washington were a "mundane everyday style", in which they would wear the same clothes on stage that they wore at home. |
Одежда, которую носили гранж-музыканты как правило представляла собой «обыденные повседневные» вещи, которые они надевали как на сцене, так и дома. |
But in my mind it's not right that a chief as great as Ten Bears goes to ask the business of a puny, trespassing white man who has only a smart horse and a few white man's clothes. |
Но в моём понимании такому великому вождю, как Десять Медведей не к лицу проявлять интерес к жалкому бледнолицему, вторгшемуся на нашу землю у которого только и есть, что умныи конь и чудная одежда. |
Moreover, Military Group of Chemical Rescue Specialists is issued with gas-proof protective clothes and oxygen masks that meet the standards of western rescue services. |
Помимо этого, группе военных специалистов-спасателей, занимающихся ликвидацией последствий химического заражения, выдается защитная газонепроницаемая одежда и кислородные маски, отвечающие требованиям западных поисково-спасательных служб. |
One student in the first party, Ashraf Farhat (second year of medical studies) was beaten and interrogated, his clothes, photographs and personal possessions were burnt and he was detained for five hours. |
Студент из первой партии Ашраф Фархат (второкурсник медицинского факультета) был избит и допрошен, его одежда и имевшиеся при нем фотографии и другие личные вещи были сожжены, а сам он в течение пяти часов находился под арестом. |
Hunt had become the original competition among the villages: whose clothes had been decorated better, whose boat, sleds had been more beautiful. |
Во многих селах выезд на охоту становился своеобразным конкурсом: чья одежда лучше расшита, чья лодка, нарты сделаны красивее, лучше украшены резьбой. |
In music videos, camera angles and clothes were often used to minimize her size, and more focus was put on the more slender Nancy. |
В видеоклипах ракурсы камеры и одежда были выбраны таким образом, чтобы визуально уменьшить её объём, а также камеры больше фокусировались на её сестре Нэнси. |
Stand in half-turn, especially if you wear trousers, tight skirt or other clothes telling about your anatomy: overweight of hips will be not so evident on three-quarter snap than on full-length one. |
Позируйте вполоборота, особенно если на вас брюки, юбка в обтяжку или другая одежда, выдающая анатомию: излишки на тазобедренной части тела на снимке в "три четверти" будут не так заметны, как анфас. |
And I'm not just saying that 'cause I'm scared you might turn green and rip through your own clothes. |
И я говорю это не потому, что боюсь, что ты позеленеешь и на тебе порвется одежда. |
If you have clothes, and you don't have enough time to wash them, he brought a washing machine to your doorstep, mounted on a two-wheeler. |
Если у вас есть одежда и нет достаточно времени на стирку, то стиральная машина приедет к вам сама! Прямо к порогу, на двух колёсах. |
I make you a friction-proof suit so your clothes don't explode at mach 2, and you leave me out of your brother/sister war on crime. |
Я сделал тебе костюм для защиты от трения, так что теперь твоя одежда не взрывается от второго маха, и вы вышвырнули меня из своей сестро-братской команды. |
During the searches, property was heavily damaged, furniture was broken, food was thrown on the floor and mattresses and clothes were torn. |
Во время обысков наносился серьезный ущерб имуществу, ломалась мебель, по полу разбрасывалась еда и разрывались матрацы и одежда. |