Their clothes were torn by brambles, and, finally, they came upon a great fortress, but the Bandit King was right behind them. |
Одежда была изорвана ежевикой. И, вот, наконец, они уже добрались до форта, но главарь бандитов почти нагнал их. |
We had civilian clothes, but with an ID number on a red-and-white patch. |
На нас была гражданская одежда но на ней была красно-белая заплата с номером. |
They got the hair, the clothes walking around campus strapped to a. with a wire in their ear. |
У них длинные волосы, рюкзаки, молодежная одежда... ходят вокруг кампуса с 44 магнумом на липучке и наушниками. |
High end clothes rentals for teens, tweens and everything in betweens. |
Модная одежда напрокат для молодежи, любителей балдежа и экстремального кутежа. |
The spouses declare being in possession of all their clothes, jewellery and personal effects or family heirlooms. |
Супруги утверждают, что вся их одежда, личные вещи и драгоценности принадлежат им лично или их семье. |
Winter clothes were made of reindeer fur: a coat, a hat, mittens, and high boots ornamented with fur inlays. |
Зимняя одежда изготавливалась из оленьего меха: шуба, шапка, рукавицы, высокие торбаза, орнаментированные меховой мозаикой. |
The clothes, hair, and makeup of David Bowie's character Ziggy Stardust was based on the description of the Wild Boys in the book. |
Одежда, причёска и макияж популярного образа Дэвида Боуи «Зигги Стардаст» были точно воссозданы по описанию, приведённому в «Диких мальчиках». |
Well, the clothes seem homemade but seems to be a advanced type of kevlar. |
Его одежда похожа на самодельную, но скорее всего это что-то вроде сложного вида кевлара. |
This man's patches were recently sewn on, and his clothes are store-bought, not made by a uniform company. |
Нашивка на форме у этого мужчины пришита недавно а его одежда куплена в магазине, она не является униформой компании. |
In an interview with Vogue, Bolton stated that he chose to curate an exhibition of Rei Kawakubo's work because just look at the clothes. |
В интервью для журнала Vogue Эндрю Болтон заявил, что решил стать куратором выставки, поскольку «одежда говорит сама за себя». |
All the gifting suites and the free clothes... you only get all of that because of Chelsea. |
Все, что вам дарили, вся бесплатная одежда... все это вы получали благодаря Челси. |
His clothes were full of yoghurt and to put our laundry. |
Вся его одежда была испачкана йогуртом и была отнесена в прачечную. |
Yes, clothes, blankets, shelter, food are all important in the emergency phase, but we need to also look beyond that. |
Да, одежда, простыни, укрытие, еда - всё это важно в критический период, но нам не стоит этим ограничиваться. |
Food and warm clothes as well as various conveyances to bring the refugees out of Svaneti are being sent there. |
В Сванети направляются продовольствие и теплая одежда, а также различные транспортные средства с целью содействовать эвакуации беженцев из этого района. |
Women's clothes must not be narrow and tight to prevent the seditious limbs from being noticed. |
Одежда женщины не должна быть узкой или плотно облегающей, чтобы не подчеркивать соблазнительные части тела. |
They were stopped by a group of Hema dressed in civilian clothes. |
Их остановили люди из этнической группы хема, на которых была гражданская одежда. |
This makes baby skin very sensitive to such external factors as inadapted cosmetics, harsh clothes and diapers and sunshine which is very dangerous in the first year of life. |
Это приводит к тому, что кожа новорожденного очень чувствительна к внешним факторам, таким как: неподходящая косметика, шершавая одежда и пеленки, солнечное излучение, которое очень опасно особенно в первом году жизни. |
Where the chemistry is perfect, where you can't be alone together without tearing each other's clothes off and jumping each other. |
Каждому случается пережить такое хоть разок в жизни когда оба испытывают влечение такой силы, что невозможно просто быть наедине одежда мгновенно летит на пол, а вы - в объятия друг к другу. |
Tearing off her clothes could not be justified by security concerns: it was intended specifically to humiliate her. |
Тот факт, что с нее была сорвана одежда, не может быть обоснован требованиями безопасности, а лишь свидетельствует о целенаправленном намерении унизить ее. |
And... secondly, when we get married, they're all going up in the attic so you can have that closet for clothes. |
И... Во-вторых, когда мы поженимся, я перенесу их на чердак, и в этом шкафу будет твоя одежда. |
When I went into his closet where his clothes and stuff were... I reached up to get his old camera with the brawn case... |
Когда я открыл его шкаф где была его одежда и вещи, Я потянулся достать его старый фотоаппарат в коричневом чехле... выглядел так будто его сбросили по ступенькам... и я разбил синюю вазу... но никто не услышал. |
The sales clerk said the clothes in the crime scene photos were of that time period, and he confirmed that they were purchased from his store. |
Продавец сказал, что одежда на фото с мест преступления, примерно того времени. |
We spend the major part of our day at our workplace, therefore it is crucially important that our working clothes be not only comfortable but also aesthetic all the time. |
Значительную часть наших дней мы проводим на работе, поэтому чрезвычайно важно, чтобы наша рабочая одежда была удобна и эстетична. |
Teaching him things he should have learned a long time ago, like the clothes you find in the gutter might be free, but, well, they're probably not disease-free. |
Например, то, что одежда, которую ты находишь в канаве, может и бесплатна, но она скорей всего нестерильна. |
And yet now, the clothes, the music, the friends, they all seem to annoy you. |
И с тех пор его одежда, музыка, друзья... все они похоже разражают вас. |