25.000 I didn't know it then,... but now, all these years later,... I believe that the day the wall clock stopped... was the last day I lived in the world of my childhood. |
Тогда я ещё не знал, но теперь, спустя многие годы, я думаю, что день, когда остановились настенные часы... был последним днём моего детства. |
Some of the many innovations by NRC personnel included the artificial pacemaker, development of canola (rapeseed) in the 1940s, the Crash Position Indicator in the 1950s, and the Cesium Beam atomic clock in the 1960s. |
Среди многочисленных инновационных достижений Совета - электрокардиостимулятор, растение канола в 1940-х гг., Индикатор местонахождения крушения (Crash Position Indicator) в 1950-е гг. и цезиевые атомные часы в 1960-е гг. |
In the background of the video, a pendulum can be seen swinging, a clock can be seen ticking, as well as dollars falling from the sky, various scientific objects (DNA, satellite feeds, etc.), and a cross. |
На заднем фоне можно увидеть следующие объекты: качающийся маятник, тикающие часы, падающие доллары, различные научные голограммы (ДНК, спутниковые каналы и т. д.) и крест. |
Doc originally conceived the idea for the flux capacitor on November 5, 1955, when he slipped on the edge of his toilet while hanging a clock in his bathroom and hit his head on the sink. |
5 ноября 1955 года он загорается идеей постройки машины времени после того, как, желая повесить часы, упал с унитаза и ударился головой о край умывальника. |
This particular clock was carved in freiburg in 1862 by my great-great-great... might be off a great... [both chuckle] |
Эти самые часы в 1862 году сделал мой пра-пра-пра... наверно, уже хватит... Дедушка. |
So you have a clock, you have protein, and now a silk cup like this can be thrown away without guilt - (Applause) unlike the polystyrene cups that unfortunately fill our landfills everyday. |
Важна также реинтеграция в окружающую среду. Итак, у вас есть часы, у вас есть белок, и теперь шелковый стаканчик вроде этого можно выбрасывать без зазрения совести. |
'When the clock started ticking, 'counting down.' MUFFLED SHOUTING Hello? |
'Когда часы начали вести, 'обратный отсчет.' Эй? |
Who comes there as the clock strikes 12:00 in the castle tower? |
Кто это там идёт, когда часы на дворцовой башне бьют полночь? |
so he expects a guy punching a clock in pittsburgh to believe he has some kind of latent superpower? |
Он хочет чтобы, кто-нибудь разбивший часы в Питсбурге верил в то, что это не просто так? |
Doesn'it feel like we are in a similar position to 20 years ago, when the clock is ticking and you need to take action? |
Разве нет ощущения, что мы в ситуации схожей с происходившим 20 лет назад, когда часы идут и вам необходимо предпринять действие? |
How do you choose a program or URL to launch on double-click of a certain clock? |
Q7: Нужно ли иметь часы для определенного пояса перед тем как настроить оповещение для него? |
It is easily demonstrated that if two clocks are brought together and synchronized, then one clock is moved rapidly away and back again, the two clocks will no longer be synchronized due to time dilation. |
Легко продемонстрировать, что если двое часов находятся рядом и синхронизированы, а затем одни часы быстро удаляют и снова возвращают, то эти двое часов больше не будут синхронизированны из-за замедления времени. |
Sanudo wrote in his diary for this day that the clock was uncovered and seen for the first time as the Doge was leaving the Piazza to go to hear vespers at Sta Maria Formosa, adding that it was made with great ingenuity and was most beautiful. |
Марино Санудо написал в своём дневнике об этом дне, что часы были открыты и представлены взгляду в первый раз как раз тогда, когда дож покидал площадь и направлялся на вечерню в церковь Санта-Мария Формоза, добавляя, что это было сделано очень красиво и с большим мастерством. |
The clock had been moved to Princes Bridge station in 1905 and Spencer Street station in 1911, where it remained sold into private ownership after the station redevelopment of 1967. |
Эти часы были перемещены на станцию Принс-бридж в 1905 году, а в 1911 году - на станцию Спенсер-стрит, и проданы в частную собственность после реконструкции вокзала 1967 года. |
The clock in the drawing-room struck twelve; the strokes echoed through the room one after the other, and everything was quiet again. |
В гостиной пробило двенадцать; по всем комнатам часы одни за другими прозвонили двенадцать, - и всё умолкло опять. |
This particular clock was carved in freiburg in 1862 by my great-great-great... might be off a great... [both chuckle] |
Именно эти часы были вырезаны во Фрайбурге в 1862 моим пра-пра-пра... может еще больше пра... |
Shift work is extraordinary, perhaps 20 percent of the working population, and the body clock does not shift to the demands of's locked onto the same light-dark cycle as the rest of us. |
Работа по сменам исключительна, пожалуй, это только 20% рабочего населения, и биологически часы не подстраиваются под нужды тех, кто работает ночью. |
A large proportion of the original furniture of the White House has been lost over the years, and only a handful of these witnesses to the past remain, including the famous "Minerva" clock by Moinet and Thomire. |
Большая часть этих предметов была утрачена со временем, и на сегодняшний день сохранилось лишь несколько экспонатов, свидетелей той эпохи, одним из них и являются знаменитые часы «Минерва», изготовленные Муане и Томиром. |
Or we can move back the clock's hands. |
А хочешь, мы часы переставим? |
After that Tokitos' clock seemed to strike 4 |
Потом часы у Токито пробили 4. |
So the design problem for today is going to be, how do you house an eventual monumental clock like this so it can really tick, save time beautifully for 100 centuries? |
Проблема этой разработки сегодня - куда можно поместить подобные, возможно, монументальные часы, чтобы они могли тикать, оберегая время сотню столетий? |
What if I call around to your place tomorrow and try to fix that clock on your mantlepiece? |
Что если я приеду к тебе завтра, чтобы починить те часы у тебя на каминной полке? |
Terence will appear to be high up in that field and because of gravitational time dilation, his clock will appear to run fast, so much so that the net result will be that Terence has aged more than Stella when they are back together. |
Теренс будет находится как бы на высоте в этом поле и из-за гравитационного замедления времени, его часы будут идти быстрее настолько, что в конечном результате Теренсу будет больше лет, чем Стелле, когда они снова встретятся. |
Commentators were also amused that one of the only diversions of the day was expressed with regard to... the hour of prayer, some Committee members feeling that the Constituent Assembly clock was wrong. |
Комментаторов, кстати, позабавил тот факт, что одно из немногих разногласий дня возникло вокруг... времени для молитвы, поскольку некоторые члены комитета посчитали, что часы Учредительного собрания были неправильно настроены. |
Do I need to timesplain clock reading to you two? |
Мне что, придётся объяснить вам, как работают часы? |