| As far as time wise, I'm looking at the clock and I think | пока врем€ шло, € смотрела на часы и думала |
| [roars] - [bell tolls] [clock ticking] | [ревет] - [звонит колокол] [Часы тикают] |
| If the St Andrew's clock strikes 5am on the night of the robbery and we don't have everything we ask for, the bell will be tolling for your boy. | Если часы на Сент-Эндрюсе пробьют 5 в ночь ограбления, а у нас не будет всего, о чём мы просим, колокол будет звонить по вашему мальчику. |
| Just remember there is a clock on options one and two, so, as soon as you can, let me know what you're leaning toward, because this... is in your hands. | Только помните что на вариантах 1 и 2 есть часы, так что, как толко сможете, дайте мне знать, к чему вы склоняетесь, так как это... в ваших руках. |
| In this case it might well be an image of the clock. | В нашем случае, почему бы не представить часы? |
| One time, Andy was even thinking that the clock had stopped, and then we realized that we didn't even know what time it was. | Однажды Энди подумал, что часы остановились, а потом мы поняли, что даже не знаем, который час. |
| That's Jim's head camera, so Jim is seeing, of course, the clock in exactly the way that we pictured it when it was stationary, relative to us. | Там изображение с камеры на голове Джима, и Джим, конечно же, видит часы точно так же, как их видели и мы, когда они были неподвижны относительно нас. |
| As far as Rufus is concerned, the clock's ticking away normally, one second, two seconds, three seconds, four seconds. | С точки зрения Руфуса часы идут нормально, одна, две, три, четыре секунды. |
| Well, you've heard the expression "His face would stop a clock."? | Знаете есть выражение, "Страшная морда и часы остановит". |
| "you can see the clock on the law courts, in Fleet Street." | ты можешь увидеть часы на стене Зала суда на Флит Стрит. |
| Wonder who she's waiting for on the Ginza Looking up at the clock now and then | Интересно, кого она ждёт в Гинза, то и дело поглядывая на часы |
| Tom says if you could break into the burial chamber as the church clock strikes the first stroke of midnight, that would be absolutely super. | Том говорит, что если вы сможете проникнуть в гробницу, как только церковные часы начнут бить полночь, то это будет абсолютный супер! |
| When I said, "What's that big, famous clock by the river?" | Когда я сказала "Эй что там за известные часы у реки?" |
| If you didn't tell anyone, and I don't think that you did, you can still put that clock back tomorrow, and this will all end. | Если ты еще никому не рассказала, а я думаю, что ты не рассказала, ты всё ещё можешь положить часы на место завтра и всё это закончится. |
| I was just secretly relieved that she didn't ask for her cat clock back, because just like the suburbs on Halloween, it had kind of started to grow on me. | Я просто тайно радовалась, что она не попросила назад свои кошачьи часы, потому что как и пригород на Хэллоуин, они начали нравится мне все больше и больше. |
| You will sleep in his room, surrounded by my personal stuff my lamp, clock, books, gifts porcelain ballerina, | Я буду спать в собственной комнате, окруженной собственными вещами... Моя лампа, мои часы, книги, подарки, моя фарфоровая балерина. |
| According to the clock, it is one minute to six, so Working Group 2 will not meet this afternoon; it will have to meet tomorrow after the decision with regard to the plenary meeting we are talking about now. | Сейчас часы показывают без одной минуты шесть, поэтому у Рабочей группы 2 не будет заседаний сегодня вечером; ей придется собраться завтра после того, как будет принято решение в отношении пленарного заседания, о котором мы говорим сейчас. |
| The clock began to run after the signing of the Oslo Accords in 1993 in Washington, under the auspices of the previous United States President - President Clinton. | Часы начали отсчитывать время после подписания достигнутых в Осло соглашений в Вашингтоне в 1993 году под эгидой тогдашнего президента Соединенных Штатов Америки - президента Клинтона. |
| But sometimes... on a still night... you can still hear that clock, ticking... ticking... ticking. | Но иногда... ясными ночами... я все еще слышу, как эти часы тикают, тикают, тикают. |
| Does it not really mess with your body clock, your mood and things? | Разве она не сбивает биологические часы, не влияет на настроение? |
| I don't want that lovely old clock to sit in the cellar any longer! | Кроме того, я не хочу, чтобы мои любимые старые часы стояли в подвале! |
| Therefore, if you did accompany Mr Fitzgerald that night, how could you possibly have determined the time on the Post Office clock? | Поэтому, если вы сделали сопровождать Мистер Фицджеральд, ночь, как вы могли бы определили время на должность офис часы? |
| On second thought, tell me... as one admirer of antiquities to another... do you think it's worth my while having this clock repaired? | А пока скажите, как один поклонник антиквариата другому... как вы думаете, стоит ли тратить мое время на то, чтобы отремонтировать эти часы? |
| When you're staring at the clock for hours What do you think about? | Когда ты смотришь на часы, узнавая время, о чём ты думаешь? |
| So you have a clock, you have protein, and now a silk cup like this can be thrown away without guilt - | Итак, у вас есть часы, у вас есть белок, и теперь шелковый стаканчик вроде этого можно выбрасывать без зазрения совести. |