Примеры в контексте "Clock - Часы"

Примеры: Clock - Часы
But I knew the clock was ticking. Но я знала, что часы тикали
"Look... The clock on the bed, marks the right time." Если посмотришь на часы над камином, они показывают правильное время!
Which is what leads me to think that there must be something wrong with the clock on our system. В связи с этим я опасаюсь, что в нашей системе часы как-то неверно настроены.
Sorry we've turned your room into an art studio, b., But the clock is ticking. Извини, мы превратили твою комнату в арт студию, Би, но часы тикают.
With all this technology, you think there'd be a clock! Учитывая всю эту технологию, должны же здесь быть часы!
And how close our clock came to stopping, you know? И как наши часы чуть не остановились, Понимаешь?
It looks like the clock is about to strike midnight on this Cinderella story, turning Average Joe's into the proverbial pumpkin. Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь, - и Заурядный Джо превратится в тыкву.
I mean, if the Tokyo clock stopped, who'd notice? В смысле, если встанут часы Токио, это кто-то заметит?
He can't just go to work, punch the clock, walk the beat, wake up, go back, do it all over again. Он не может просто прийти на работу, ударить кулаком часы, прогуляться, проснуться, вернуться назад, делать это снова и снова.
They know the end is nigh, but there's nothing they can do about it, so it drives them nuts and they live their lives with one eye on the clock. Они знают, что конец близко, но ничего с этим не могут поделать... поэтому они съезжают с катушек и проживают жизни... поглядывая на часы.
The Monks who occupy the pyramid cause every clock in the world to display a time counting down to midnight in the manner of the Doomsday Clock. Из-за вмешательства Монахов, которые заняли пирамиду, каждые часы в мире стали показывать обратный отчёт до полуночи, словно Часы Судного дня.
Nothing I just got back from Europe and my internal clock is all off and I thought if you weren't sleeping... Ничего, просто вернулась из европы, а мои внутренние часы вышли из строя и я подаумала если ты не спишь...
This clock will measure frequency, or time interval, out to almost 16 digits. Ёти часы отмер€ют частоту, или промежутки времени, с точностью до 16 знаков.
Why is there a New Year's Eve countdown clock and the Easter bunny? Почему здесь часы, отсчитывающие время до Нового года, и пасхальный кролик?
As a result of Brian Eno's work on the clock project, an album entitled January 07003/ Bell Studies for The Clock of The Long Now was released in 2003. В результате работы Брайана Ино над проектом часы Long Now в 2003 году появился альбом под названием January 07003/ Bell Studies for The Clock of The Long Now.
Well, no, not to quote the Fairy Godmother, but, technically, "tonight" ends when the clock strikes midnight, so... Ну, не то чтобы я цитировал фею-крестную, но, формально, "сегодня" закончится, когда часы пробьют 12, так что...
This way, there will be only one clock left in the village Так что, теперь в деревне только одни часы и останутся.
When the wine drinks itself, when the skull speaks, when the clock strikes the right time. Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время...
That clock that was stolen, where did it come from? Эти часы, что были украдены, откуда они?
And in this frame, he clearly looks at a clock, and it's 9:22. На этом кадре он смотрит на часы, и на них 9:22.
So there's a ticking clock on this whole operation, and your Charlie's Angels counterfeiting crew, they've only got a little bit of time to get those valid serial numbers. Так что есть тикающие часы над всей этой операцией, и у твоих Ангелов Чарли в подделке есть совсем немного времени для получения допустимых серийных номеров.
The contents of this box represent all of Deena's assets a clock radio, an old phone, a watch, and $87 in cash. В этой коробке вы найдёте всё имущество Дины: часы с радио, старый телефон, наручные часы и 87 долларов наличными.
Or those times in class when you... you can't stop looking at the clock because you know that he's standing right out there waiting for you. Все те моменты в классе, когда ты... не можешь перестать смотреть на часы, потому что знаешь, что он стоит снаружи и ждет тебя.
So I ask again, how is it you came to possess that clock? Спрошу снова, как вам удалось заполучить эти часы?
It's why you didn't reset the clock, because you couldn't face coming to the scene of the crime. Вы потому и не перевели часы, что вам невыносимо было находиться на месте преступления.