Dondi realised that his approximations didn't correspond with the exact length of the solar year, and recommended stopping the clock occasionally so that it could be adjusted. |
Де Донди понимал, что его примерные расчёты продолжительности солнечного года не в полной мере соответствовали фактической действительности, и рекомендовал изредка останавливать часы так, чтобы их можно было скорректировать. |
Each micro-shop is meticulously handmade and faithfully reproduces every detail: equipment, tools, posters, clock, calendar... even the fire extinguisher or the first aid kit. |
Каждая микромастерская разработана очень скурпулёзно и с максимальной верностью, без того, чтобы не ускользнула никакая деталь: устройства, инструменты, постеры, часы, календарь... включая огнетушитель или аптечка. |
He takes with himself a suitcase, and at home he has left his clock, his turned off electric bulb, and he himself remains there a little bit. |
Он берет с собой свой чемодан, а дома остались его часы, его погашенная лампочка, и сам человек немножко остается там. |
That's nothing new: that's a propeller clock; that's therims that you can buy for your car. |
Здесь ничего нового, это - пропеллерные часы. Это все равночто колесные диски, которые можете купить для своегоавтомобиля. |
The clock will display the time for the selected default zone. Local is the time you set in System Settings. |
Часы показывают время в часовом поясе по умолчанию. Локальный часовой пояс можно указать в разделе «Дата и время» параметров системы. |
In the very young, this mechanism acts less like a clock and more like a mechanical toy which runs randomly around at high speed, only changing direction when it bumps into an obstacle. |
В ранней молодости этот механизм работает не как часы, а как заводная игрушка,... которая носится по полу беспорядочно на большой скорости,... меняя направление только тогда, когда натыкается на препятствие. |
The earliest spring-driven timepiece with a second hand which marked seconds is an unsigned clock depicting Orpheus in the Fremersdorf collection, dated between 1560 and 1570. |
Первым известным экземпляром пружинных часов с секундной стрелкой являются часы неизвестного мастера с изображением Орфея из коллекции Фремерсдорфа, датируемые между 1560 и 1570 годами:417-418. |
The room contains two matching marble tables, and an old clock topped with a small statue of Emmanuel Philibert, Duke of Savoy, who was victorious at the Battle of St. Quentin in 1557. |
В центре находятся перила из яшмы, обрамленные двумя мраморными колоннами, рядом два мраморных стола, над центральным столом - старые часы и статуя князя Эммануила Филибера Савойского, победителя битвы при Сент-Квентине в 1557 году. |
The logo on the Bulletin's cover is a clock, the proximity of whose hands to midnight indicates the editors' judgment of the precariousness of the world situation. |
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации. |
So you have a clock, you have protein, and now a silk cuplike this can be thrown away without guilt - unlike thepolystyrene cups that unfortunately fill our landfillseveryday. |
Итак, у вас есть часы, у вас есть белок, и теперь шелковыйстаканчик вроде этого можно выбрасывать без зазрения совести. Вотличие от полистироловых стаканчиков, которые, к сожалению, заполняют наши свалки каждый день. |
Tick-tock goes your biological clock, but where is Mister Right? |
Тикают ваши биологические часы, и моргнуть не успеете, как вам будет сорок. |
And because children have their own tempo and internal clock, they don't do quality time, where you schedule 10 minutes for them to open up to you. |
У детей есть свой ритм и свои внутренние часы, они не проводят с вами собрания, на которых вы давали бы им 10 минут на то, чтобы они бы перед вами открылись. |
Before then, time of day was a local matter, and most cities and towns used some form of local solar time, maintained by some well-known clock (for example, on a church steeple or in a jeweler's window). |
Большинство городов использовали местное солнечное время, и эталоном, по которому выставляли время, часто были некие хорошо известные в каждой местности часы (например, часы на церковных колокольнях или в витринах ювелирных магазинов). |
He flatlines during the surgery but survives, during the surgery Morrow's son goes through his wallet looking at family photos and finding the card from Nemesis, and the clock shows midnight. |
Во время операции сын Морроу достаёт из своего кошелька, семейные фотографии и находит карточку от Немезиса, а часы показывают полночь. |
In September 1953 the clock reached two minutes to midnight, the closest it ever got to midnight, when the United States and Soviet Union tested H-bombs within nine months of one another. |
Часы достигли 2 минут до полуночи в 1953 году, когда СССР и США с разницей в девять месяцев испытали свои термоядерные бомбы. |
Now, we've set about reducing light exposure before you go to bed, but light exposure in the morning is very good at setting the biological clock to the light-dark cycle. |
Мы поговорили об уменьшении освещения перед сном, но свет утром - это очень хороший способ настроить свои биологические часы на цикл день-ночь. |
Suppose your broken clock ticks, though it hasn't in a year. (CHIMING) Perchance you find a toy you lost, or jingling bells you hear. |
Если вдруг заработали сломанные часы, которые не ходили год, если нашлась потерянная игрушка или слышен звон колокольцев - |
Fireworks are stretched out around Funchal's bay and as the clock strikes midnight on the 31st December, from the south, west, east and north the skies are lit with fireworks making this one of the most magnificent shows ever and a memorable moment for everyone. |
Фейерверки протягиваются по всему заливу Фуншала, а как только часы бьют полночь 31 декабря, с юга, запада, востока и севера небо заливается фейерверками, создавая это великолепное представление и делая его незабываемым для всех. |
The earthquake also caused the Dunedin Town Hall clock and the University of Otago clocktower to stop working in Dunedin, some 350 km away from the quake epicentre. |
Землетрясение также остановило часы на ратуше Данидина и башне с часами Университета Отаго в Данидине, в 350 км от эпицентра землетрясения Землетрясение встревожило многих жителей Новой Зеландии. |
Further adjustments were made in 1953 and the latest, extensive series of repairs and alterations (some causing controversy amongst horologists) were carried out from 1998 to 2006 (five hundred years after the tower and clock were first completed). |
Последние изменения и улучшения были проведены (некоторые вызвали споры) в период с 1998 по 2006 годы (пятьсот лет спустя время, когда башня и часы были впервые завершены). |
You can stop and start the clock with the "Play/ Pause" button in the Toolbar, or with the "Time- > Stop Clock" menu item. |
Можно остановить и запустить часы кнопкой "Запустить часы"/ "Остановить часы" на Панели Инструментов, или через аналогичные пункты в меню "Время". |
I mean, what kind of person sets a ticking clock without setting his watch? |
Кто вообще устанавливает время, не посмотрев на часы? |
After that Tokitos' clock seemed to strike 4 |
Похоже, часы у Токито пробили 4. |
The house was silent except for the striking of the clock. |
В доме было тихо, слышно было как часы тикают. |
In the city center you will find a clock made of flowers - huge face is arranged of flowers, and the hour hands really work! |
В центре города Вас восхитят цветочные часы - огромный циферблат часов, выложенный из цветов с действующими часовыми стрелками. |