| Like I said, you're sliding into chaos, and there's no safety net. | Я же сказал, здесь наступает хаос, и нет никакой подстраховки. |
| You're listening to the morning chaos with me, Bananas Foster. | Вы слушаете утренний хаос со мной - Бананос Фостером. |
| It means the end of fortune, adversity, chaos, professional issues. | Это означает конец удачи, неприятности, хаос, профессиональные проблемы. |
| It'll be a massacre - utter panic and chaos. | Это же будет резня - настоящая паника и хаос. |
| Everyone else saw chaos, and I saw patterns right away. | Все остальные видели хаос, а я - видела паттерн. |
| A couple of the former directors are saying that this chaos is the result of bad blood between you and me. | Пара предыдущих директоров все говорили, что этот хаос результат недопонимания между мной и тобой. |
| But President Business was confused by all the chaos. | Но Президент Бизнес не любил хаос. |
| Tonight's events will bring great chaos if known. | Если узнают о произошедшем нынче, то во дворце начнётся хаос. |
| From their records, the only thing they contribute is mayhem and chaos. | Судя по их досье, они могут лишь наносить увечья и создавать хаос. |
| In the meantime, I want chaos, Rico. | Между тем мне нужен полный хаос. |
| He's always apocalypse, chaos... | Он всегда несет конец света, хаос... |
| We heard shots fired, and then it was chaos, people running everywhere. | Мы услышали выстрелы, а затем наступил хаос, люди бежали кто куда. |
| So, now one member decides to undermine the leadership, and so everything turns to chaos. | Итак, один из членов решает подорвать доверие к лидеру, и все вокруг превращается в хаос. |
| Finally, the chaos in Libya has shown how dependent the rest of the world is on the political fate of Middle Eastern societies. | Наконец, хаос в Ливии показал, насколько зависим остальной мир от политической судьбы общества на Среднем Востоке. |
| But Merkel's failure to offer those refugees safe passage has exacerbated the chaos. | Но неспособность Меркель предоставить этим беженцам возможность безопасного проезда усугубила хаос. |
| The recent chaos in Greece and Italy may be the first step in this process. | Недавний хаос в Греции и Италии может стать первым шагом в этом процессе. |
| But the alternative is global chaos, if not, as Pope Francis has warned, the beginning of World War III. | Но альтернативой является глобальный хаос, или даже, как предупреждает папа Франциск, начало Третьей мировой войны. |
| As a result, the framework agreement is creating strategic chaos in an already dysfunctional region. | В результате, рамочное соглашение создает стратегический хаос в уже неблагополучном регионе. |
| Orders used to come once a day, and now it's chaos. | Заказы приходили раз в день, и теперь это хаос. |
| But the US cannot withdraw without sending the entire region into chaos. | Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос. |
| Withdrawal is one of the riskiest military maneuvers, because it can easily degenerate into panicky retreat and chaos. | Вывод войск является одним из самых рискованных военных маневров, потому что он может легко перерасти в паническое отступление и хаос. |
| The Soviet leader asked me to control public enthusiasm in order to prevent chaos and bloodshed. | Советский лидер попросил меня держать энтузиазм общественности под контролем с тем, чтобы предотвратить хаос и кровопролитие. |
| Aristide's foes merely had to refuse to bargain in order to plunge Haiti into chaos. | Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос. |
| Should this happen, growth will collapse, many borrowers will default, and financial chaos could ensue. | Если это произойдет, рост прекратится, многие заемщики разорятся и, возможно, начнется финансовый хаос. |
| The result was international monetary chaos - precisely the path we are heading down now. | Результатом стал международный денежно-кредитный хаос - и это именно тот путь, по которому мы движемся сегодня. |