Russia does not need chaos and uncertainty in today's world. |
России не нужны хаос и неопределенность в современном мире. |
Mr. Elisaia (Samoa): HIV/AIDS is a catastrophic pandemic, causing chaos and untold suffering worldwide. |
Г-н Элисая (Самоа) (говорит по-английски): ВИЧ/СПИД является катастрофической пандемией, которая вызывает хаос и приносит невыразимые страдания людям во всем мире. |
We have seen how quickly the hope offered by elections can degenerate into chaos. |
Мы уже были свидетелями того, насколько быстро надежды, вдохновленные выборами, могут перерасти в хаос. |
These extremist elements and those that support them cannot be allowed to plunge the Middle East into chaos and provoke a wider conflict. |
Нельзя допустить того, чтобы эти экстремистские элементы и те, кто их поддерживает, ввергли Ближний Восток в хаос и спровоцировали более широкий конфликт. |
We should not permit the free will of the market to trigger even more chaos, instability and injustice. |
Мы не должны допустить, чтобы свободная воля рынка вызвала еще больший хаос, нестабильность и несправедливость. |
Now, even though the virus threw her immune system into chaos, it carried on killing the infected cells. |
Несмотря на то, что вирус поверг в хаос ее иммунную систему, она продолжала убивать зараженные клетки. |
A man who would plunge the world into chaos because of a passion that is unrequited. |
Человека, который обратил бы весь мир в хаос из-за своей неудовлетворенной страсти. |
That kingdom fell into war and chaos and ruin... |
Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение... |
Apple-cheeked monsters with a taste for chaos and nothing to lose. |
Розовощекие монстры, обожающие хаос и которым нечего терять. |
The moment you get out, chaos reigns. |
Когда ты вышел, снова воцарился хаос. |
Give them their next set of Orders and watch the chaos Ensue. |
Отдайте им ряд приказов и наблюдайте хаос как следствие. |
Naboo, by the trade federation, how many lives were thrown into chaos. |
Набу - Торговой Федерацией, сколько жизней было выброшено в хаос. |
It's hard to believe one changeling could cause so much chaos. |
Сложно поверить, что один меняющийся может создать такой хаос. |
He's moving in a direction that promises unimaginable chaos. |
Он двигается в направлении, которое обещает невообразимый хаос. |
"It is possible to follow the demon"Into a person's mind and prevent his chaos. |
Можно последовать за демонов в голову человека и предотвратить хаос. |
In the real world community that would be chaos. |
Если бы так было во всем обществе, начался бы хаос. |
You and Julian have charted a course through all this chaos... pointed at the truth. |
Вы с Джулианом наметили курс сквозь весь этот хаос, устремленный к истине. |
No, we can't just stand back and let it collapse into chaos again. |
Нет, мы не можем просто отойти в сторону и позволить им снова погрузиться в хаос. |
Without rules, there is chaos. |
Без правил, здесь творится хаос. |
And if anyone is truly ill with plague, chaos will follow. |
И если кто-то действительно заразился, то будет хаос. |
You gaze at the chaos long enough... can swallow you whole. |
Если слишком долго всматриваться в хаос... он может поглотить тебя без остатка. |
Anytime we're together, it's chaos. |
Всегда когда мы вместе - начинается хаос. |
Sorry, the whole hospital is in chaos. |
Простите, в больнице такой хаос. |
They were afraid that he would incite chaos. |
Они боялись, что он посеет хаос. |
The Red Team's goal was to cause maximum destruction and chaos with minimum resources. |
Цель "Красной команды" была вызвать наибольшие разрушения и хаос ценой минимальных ресурсов. |