| Russia does not need chaos and uncertainty in today's world. | России не нужны хаос и неопределенность в современном мире. |
| Mr. Elisaia (Samoa): HIV/AIDS is a catastrophic pandemic, causing chaos and untold suffering worldwide. | Г-н Элисая (Самоа) (говорит по-английски): ВИЧ/СПИД является катастрофической пандемией, которая вызывает хаос и приносит невыразимые страдания людям во всем мире. |
| We have seen how quickly the hope offered by elections can degenerate into chaos. | Мы уже были свидетелями того, насколько быстро надежды, вдохновленные выборами, могут перерасти в хаос. |
| These extremist elements and those that support them cannot be allowed to plunge the Middle East into chaos and provoke a wider conflict. | Нельзя допустить того, чтобы эти экстремистские элементы и те, кто их поддерживает, ввергли Ближний Восток в хаос и спровоцировали более широкий конфликт. |
| We should not permit the free will of the market to trigger even more chaos, instability and injustice. | Мы не должны допустить, чтобы свободная воля рынка вызвала еще больший хаос, нестабильность и несправедливость. |
| Now, even though the virus threw her immune system into chaos, it carried on killing the infected cells. | Несмотря на то, что вирус поверг в хаос ее иммунную систему, она продолжала убивать зараженные клетки. |
| A man who would plunge the world into chaos because of a passion that is unrequited. | Человека, который обратил бы весь мир в хаос из-за своей неудовлетворенной страсти. |
| That kingdom fell into war and chaos and ruin... | Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение... |
| Apple-cheeked monsters with a taste for chaos and nothing to lose. | Розовощекие монстры, обожающие хаос и которым нечего терять. |
| The moment you get out, chaos reigns. | Когда ты вышел, снова воцарился хаос. |
| Give them their next set of Orders and watch the chaos Ensue. | Отдайте им ряд приказов и наблюдайте хаос как следствие. |
| Naboo, by the trade federation, how many lives were thrown into chaos. | Набу - Торговой Федерацией, сколько жизней было выброшено в хаос. |
| It's hard to believe one changeling could cause so much chaos. | Сложно поверить, что один меняющийся может создать такой хаос. |
| He's moving in a direction that promises unimaginable chaos. | Он двигается в направлении, которое обещает невообразимый хаос. |
| "It is possible to follow the demon"Into a person's mind and prevent his chaos. | Можно последовать за демонов в голову человека и предотвратить хаос. |
| In the real world community that would be chaos. | Если бы так было во всем обществе, начался бы хаос. |
| You and Julian have charted a course through all this chaos... pointed at the truth. | Вы с Джулианом наметили курс сквозь весь этот хаос, устремленный к истине. |
| No, we can't just stand back and let it collapse into chaos again. | Нет, мы не можем просто отойти в сторону и позволить им снова погрузиться в хаос. |
| Without rules, there is chaos. | Без правил, здесь творится хаос. |
| And if anyone is truly ill with plague, chaos will follow. | И если кто-то действительно заразился, то будет хаос. |
| You gaze at the chaos long enough... can swallow you whole. | Если слишком долго всматриваться в хаос... он может поглотить тебя без остатка. |
| Anytime we're together, it's chaos. | Всегда когда мы вместе - начинается хаос. |
| Sorry, the whole hospital is in chaos. | Простите, в больнице такой хаос. |
| They were afraid that he would incite chaos. | Они боялись, что он посеет хаос. |
| The Red Team's goal was to cause maximum destruction and chaos with minimum resources. | Цель "Красной команды" была вызвать наибольшие разрушения и хаос ценой минимальных ресурсов. |