| We've just confirmed there is chaos here on the 105 | Мы подтверждаем, здесь хаос на 105 шоссе. |
| Which sounds correct... chaotic incompetence or incompetent chaos? | Как правильно написать: хаотическая некомпетентность или некомпетентный хаос? |
| I will spare you any repetition, but, madame, in my world, even anarchy is by royal command, and chaos must adhere to budget. | Я избавлю вас от повтора, но, мадам, в моем мире, даже анархия по королевскому указу и хаос должны подчиняться бюджету. |
| If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. | Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь. |
| War is chaos, brute force mustered against brute force, until one side is destroyed, utterly. | Война - это хаос, одна грубая сила выступает против другой грубой силы, до тех пор, пока одна из сторон не будет полностью разгромлена. |
| Why do you wallow in this chaos? | Почему ты погрузился в этот хаос? |
| Even... even with all my genius, I couldn't begin to imagine the chaos if even one more person used this. | Даже будучи гением, я не могу представить Весь хаос, если человек использует это. |
| Without the fear of a good Dumpster toss, it'd be chaos up in this place. | Без боязни броска в мусорный контейнер, был бы хаос. |
| Raava, please, I can't let the world fall into chaos Because of my mistake. | Прошу тебя, Рава, нельзя, чтобы мир канул в хаос из-за моей ошибки. |
| If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win. | Если мы проиграем, воцарятся стах и хаос, и Общество победит. |
| If anything were to happen to this box, the world as we know it would fall into chaos. | Если с этим ящичком что-то случится, мир, каким мы его знаем, погрузится в хаос. |
| blur the line between student and teacher and chaos will ensue. | Сотри границу между учителем и учениками, и воцарится хаос. |
| And when I love thee not chaos is come again. | И если разлюблю - вернется хаос! |
| Let you spread your chaos unchecked? | Позволят тебе сеять хаос вокруг себя. |
| I come back after three weeks, and the whole place is chaos. | Меня не было три недели, а тут уже царит хаос. |
| How else to restore a city that's spiraled into chaos? | Как еще восстановить город, что скатывается в хаос? |
| General, if that Overlord had been killed, alien operations in this part of the world would have been thrown into complete and utter chaos. | Генерал, если бы вы убили того Повелителя, военные действия пришельцев в этой части мира погрузились бы в полный хаос. |
| But as the infection spread and the chaos grew, it wasn't enough to just be fast on your feet. | Но инфекция распространяется, и хаос растёт, так что уже мало просто быстро бегать на своих двоих. |
| you should come back tomorrow and witness the chaos. | Вам стоит вернуться завтра и узреть этот хаос. |
| The chaos, the bloodshed, brother against brother. | Хаос, кровопролитие, брат идет на брата. |
| To leave the clamour and the chaos behind 'and be available to something greater than myself. | Можно оставить позади весь шум и хаос И дотянуться до чего-то большего, чем ты сам. |
| You do have a way of leaving chaos in your wake. | У вас есть способ оставить хаос в вашем пути |
| I think best-case scenario, we've got chaos. | Думаю, что в лучшем случае там будет хаос. |
| Don't you realize what kind of chaos you have caused? | Ты и не представляешь, какой хаос ты породила. |
| Some years ago, he and a few friends dug a trench across Piccadilly and London was thrown into total chaos. | Как-то раз придумал прорыть траншею поперек Пикадилли. Несколько шутников повергли Лондон в полный хаос. |