Примеры в контексте "Chaos - Хаос"

Примеры: Chaos - Хаос
We've just confirmed there is chaos here on the 105 Мы подтверждаем, здесь хаос на 105 шоссе.
Which sounds correct... chaotic incompetence or incompetent chaos? Как правильно написать: хаотическая некомпетентность или некомпетентный хаос?
I will spare you any repetition, but, madame, in my world, even anarchy is by royal command, and chaos must adhere to budget. Я избавлю вас от повтора, но, мадам, в моем мире, даже анархия по королевскому указу и хаос должны подчиняться бюджету.
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
War is chaos, brute force mustered against brute force, until one side is destroyed, utterly. Война - это хаос, одна грубая сила выступает против другой грубой силы, до тех пор, пока одна из сторон не будет полностью разгромлена.
Why do you wallow in this chaos? Почему ты погрузился в этот хаос?
Even... even with all my genius, I couldn't begin to imagine the chaos if even one more person used this. Даже будучи гением, я не могу представить Весь хаос, если человек использует это.
Without the fear of a good Dumpster toss, it'd be chaos up in this place. Без боязни броска в мусорный контейнер, был бы хаос.
Raava, please, I can't let the world fall into chaos Because of my mistake. Прошу тебя, Рава, нельзя, чтобы мир канул в хаос из-за моей ошибки.
If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win. Если мы проиграем, воцарятся стах и хаос, и Общество победит.
If anything were to happen to this box, the world as we know it would fall into chaos. Если с этим ящичком что-то случится, мир, каким мы его знаем, погрузится в хаос.
blur the line between student and teacher and chaos will ensue. Сотри границу между учителем и учениками, и воцарится хаос.
And when I love thee not chaos is come again. И если разлюблю - вернется хаос!
Let you spread your chaos unchecked? Позволят тебе сеять хаос вокруг себя.
I come back after three weeks, and the whole place is chaos. Меня не было три недели, а тут уже царит хаос.
How else to restore a city that's spiraled into chaos? Как еще восстановить город, что скатывается в хаос?
General, if that Overlord had been killed, alien operations in this part of the world would have been thrown into complete and utter chaos. Генерал, если бы вы убили того Повелителя, военные действия пришельцев в этой части мира погрузились бы в полный хаос.
But as the infection spread and the chaos grew, it wasn't enough to just be fast on your feet. Но инфекция распространяется, и хаос растёт, так что уже мало просто быстро бегать на своих двоих.
you should come back tomorrow and witness the chaos. Вам стоит вернуться завтра и узреть этот хаос.
The chaos, the bloodshed, brother against brother. Хаос, кровопролитие, брат идет на брата.
To leave the clamour and the chaos behind 'and be available to something greater than myself. Можно оставить позади весь шум и хаос И дотянуться до чего-то большего, чем ты сам.
You do have a way of leaving chaos in your wake. У вас есть способ оставить хаос в вашем пути
I think best-case scenario, we've got chaos. Думаю, что в лучшем случае там будет хаос.
Don't you realize what kind of chaos you have caused? Ты и не представляешь, какой хаос ты породила.
Some years ago, he and a few friends dug a trench across Piccadilly and London was thrown into total chaos. Как-то раз придумал прорыть траншею поперек Пикадилли. Несколько шутников повергли Лондон в полный хаос.