Примеры в контексте "Chaos - Хаос"

Примеры: Chaos - Хаос
You are just another child of the '60s who cloaks himself in principle, while our enemies plot to bring chaos to our streets. Вы еще одно "дитя шестидесятых", твердящее о принципах, пока наши враги планируют принести хаос на наши улицы.
It'll be chaos, it will, but in less than 100 years, there will be no more than 500 million people on this planet. Будет хаос, будет, но менее чем через сто лет на этой планете останется не более 500 миллионов человек.
Imagine the chaos that would ensue if we allowed people to determine what a safe speed limit was or where it was okay to make a left turn. Представьте, какой хаос начнется, если позволить людям определять, какой должна быть скорость и можно ли поворачивать налево.
I mean, they're afraid we'll go to the public, plunge the world into chaos, start World War III. Я хотела сказать, что они боятся, что мы придадим все огласке, погрузим мир в хаос, начнем третью мировую.
Well, you know, you have to have zoning codes, or else the whole thing could be chaos. Хорошо, как вы знаете, здесь есть индексы зон, иначе полная картина представляла бы хаос.
But it is a woodland still, and it is chaos. Но это лес по-прежнему, и это хаос.
"A world without string is chaos." "Мир без ниток - это хаос."
They've thrown us into a chaos of class warfare, irrational urges, relativity, into a world where the existence of matter and meaning is in question. Они бросили нас в хаос классовой борьбы, иррациональных побуждений, относительности, в мир, где существование материи и смысла подвергается сомнению.
While Pablo left a trail of bodies and chaos in his wake, Пока Пабло сеял хаос и оставлял за собой след из трупов,
for the time being, it's created confusion and chaos! и в данное время это породило разруху и хаос!
We all know the rules are there for a reason. without them, we'd be in chaos. Мы все знаем, что правила существуют потому, что без них наступил бы хаос.
To ignore them, or to disregard the right of the Saharan people to self-determination would create a dangerous vacuum and give rise to a situation that could degenerate into war and chaos. Неприятие их или игнорирование права сахарского народа на самоопределение может создать опасный вакуум и привести к возникновению ситуации, которая рискует перерасти в войну и хаос.
There is no doubt that interfering in the internal affairs of a given country in order to bring about change there would constitute a very serious precedent and would cause confusion and chaos in international relations. Нет сомнений в том, что вмешательство во внутренние дела той или иной страны для осуществления в ней каких-то перемен создаст весьма опасный прецедент и вызовет неразбериху и хаос в международных отношениях.
At its fourteenth Summit, the Movement of Non-Aligned Countries had condemned the illegal construction of the wall, which caused considerable physical and economic damage as well as social chaos and would make it impossible to achieve a solution to the crisis. На своем четырнадцатом саммите Движение неприсоединившихся стран осудило незаконное возведение стены, которое нанесло значительный физический и экономический ущерб, породило социальный хаос и сделает невозможным разрешение кризиса.
We have seen, in the most graphic and brutal way possible, that chaos in one part of the world can undermine security in all parts of the world. Имеющийся у нас опыт весьма убедительно и неумолимо свидетельствует о том, что хаос в одной части мира может подорвать безопасность во всем мире.
Although the chaos was widespread and initially concerted, the aims of the rebels were simply personal enrichment and they worked as small bands rather than larger armies. Хотя хаос распространился по большой территории, первоначальной согласованной целью мятежников было личное обогащение, поэтому они действовали как небольшие отряды, а не как единая армия.
As China disintegrated into chaos, the three rebel leaders of Liang Province became warlords in their own right and took different approaches to adapt to the new geopolitical situation. По мере того, как страна погружалась в хаос, три повстанческих лидера стали полновластными правителями в своих владениях, и выбрали разные пути адаптации к новой геополитической ситуации.
And then also my family was in chaos, И в моей семье тоже царил хаос.
The Government has done its utmost to fill the vacuum in good governance that UNITA, in an attempt to cause chaos and facilitate the seizure of power by bullets, rather than ballots, tried to create. Правительство делает максимум возможного для заполнения вакуума в благом управлении, который УНИТА пытается создать в попытке посеять хаос, с тем чтобы ему было легче захватить власть с помощью пуль, а не избирательных бюллетеней.
The continuation of warfare will only cause even deeper wounds on a population already heavily marked by the crisis and will drive the country further into chaos and devastation. Продолжение войны причинит еще более глубокие страдания населению, на котором уже сказались тяжелые последствия кризиса, и ввергнет страну в еще больший хаос и разруху.
Jostle through the chaos to reach a bigger main compound one block north, where you'll find horse sales and vendors of beautiful embossed leather saddlery. Пробирайтесь сквозь хаос, чтобы добраться до более крупного основного комплекса в одном квартале к северу, где вы найдете продажи лошадей и продавцов красивых кожаных седел.
Every scene that was planned to be shot tomorrow, as a rule, was remodel, refined, and appended the day before, which also increased the chaos and confusion on the film set. Каждая сцена, которую предстояло снимать завтра, как правило, накануне переделывалась, уточнялась, дописывалась, что тоже усиливало хаос и неразбериху на съёмочной площадке.
The pair selected the word "chaos", which appears in "The Dark Eternal Night". Пара выбрала слово «хаос», который появляется в композиции «The Dark Eternal Night».
Believing Intergang to be starting up again, Superman learns that beings causing chaos throughout Metropolis are, in fact, a group of robots using Intergang's old methods. Полагая, что международное преступное братство Intergang снова активизирует свою деятельность, Супермен понимает, что существа, вызывающие хаос во всём Метрополисе, на самом деле, группа роботов, использующих старые методы Intergang.
During the 1740s, frequent invasions by Afghans led by Ahmad Shah Abdali and has created chaos in local government had made life very uncomfortable for the citizens of Lahore. В 1740-х годах частые нашествия афганцев под руководством Ахмад-шаха Абдали создали хаос в органах местного самоуправления и сделали жизнь очень тревожной для граждан Лахора.