| She released the blade to create chaos, and you two respond by coddling her. | Она вытащила кинжал и создала хаос, а вы обе нянчитесь с ней. |
| They hinder economic reconstruction and development, inhibit the return of refugees and create a source of chaos in countries striving for political stability. | Они препятствуют экономическому возрождению и развитию, сдерживают возвращение беженцев и создают хаос в странах, стремящихся к установлению политической стабильности. |
| Turning order into chaos and feeding off the results. | Обращает порядок в хаос и питается последствиями. |
| He barges into our lives and suddenly there's all this chaos. | Он вторгся в наши жизни и вдруг весь этот хаос. |
| In some parts of the world, political upheavals and economic chaos have favoured a proliferation of clandestine factories manufacturing new synthetic drugs. | В некоторых частях планеты политические потрясения и экономический хаос благоприятствуют распространению подпольных фабрик, производящих новые синтетические наркотические средства. |
| The separatist leadership continues to engender chaos in the region, while blaming the Georgian side for violating agreements. | Сепаратистское руководство продолжает сеять хаос в регионе, обвиняя в то же время грузинскую сторону в нарушении соглашений. |
| Soon, however, he was recoiling from what he saw as a chaos of competing ideas. | Вскоре, однако, он испытывал отвращение к тому, что он видел как хаос конкурирующих идей. |
| Today, however, nobody is predicting chaos for Bachelet. | Сегодня, однако, никто не пророчит хаос для Бачелет. |
| The benefits of development, rather than insecurity, chaos and deprivation, should become the talk of the town. | Главной темой обсуждения должны быть преимущества развития, а не отсутствие безопасности, хаос и лишения. |
| The latest clashes, which threaten to plunge Darfur into chaos, are of great concern. | Последние стычки, которые угрожают посеять в Дарфуре хаос, вызывают самую серьезную обеспокоенность. |
| It was that chaos, corruption, and banditry which generated popular support for the Taliban. | Именно этот хаос, коррупция и бандитизм породили народную поддержку «Талибана». |
| That has led to chaos in the system of international relations. | Это порождает хаос в международных отношениях. |
| It will also lead to chaos, instability and grave consequences. | Это также породит хаос, нестабильность и серьезные последствия. |
| The deteriorating security situation and the generalized chaos demonstrate once again that Timor-Leste sorely needs the assistance of the international community. | Ухудшение ситуации в области безопасности и общий хаос вновь свидетельствуют о том, что Тимор-Лешти остро нуждается в помощи международного сообщества. |
| It has become evident that power without legitimacy breeds only disaffection, chaos and resistance, and that military supremacy alone cannot offer the desired security. | Становится очевидным тот факт, что власть при отсутствии законности порождает лишь неудовлетворенность, хаос и сопротивление и что одно лишь военное превосходство не в состоянии обеспечить желаемую безопасность. |
| It lurks in dark corners and strikes the blow of destruction, death, indiscrimination and chaos. | Он прячется в темных уголках и наносит свои удары, неся разрушение, смерть, неразбериху и хаос. |
| They're attacking innocents at random, creating mayhem and chaos. | Они беспорядочно нападают на людей, создавая хаос и неразбериху. |
| For example, whenever a multinational corporation declared itself insolvent, chaos prevailed. | Так, когда та или иная многонациональная корпорация объявляет себя несостоятельной, возникает хаос. |
| A mass departure of the troops could doom the country to renewed violence and chaos. | Массовый вывод военного персонала может привести к тому, что в стране вновь воцарятся хаос и насилие. |
| The disparate unilateral claims that were generated created chaos in the law of the sea. | Противоречащие друг другу односторонние претензии, которые были при этом порождены, привели к тому, что в области морского права воцарился хаос. |
| We saw only last year how a promising situation so easily and so quickly deteriorated into chaos. | Только в прошлом году мы стали свидетелями того, как обнадеживающая ситуация легко и быстро скатилась в хаос. |
| Small groups of armed Albanians cannot and should not be allowed to plunge other parts of the region into chaos. | Нельзя допустить того, чтобы небольшие группы вооруженных албанцев ввергали в хаос другие части региона. |
| It engenders chaos, fear and insecurity, as well as instability and uncertainty on all fronts. | Он порождает хаос, страх и чувство опасности, равно как нестабильность и неспокойствие на всех направлениях. |
| Therefore, we must quickly stabilize the situation in the country to avert the real risk that Haiti will plunge into chaos. | Поэтому мы должны срочно стабилизировать ситуацию в стране, чтобы избежать реальной угрозы того, что Гаити погрузится в хаос. |
| KFOR and UNMIK bear sole responsibility for chaos and lawlessness and the general criminalization in Kosovo and Metohija. | СДК и МООНК несут исключительную ответственность за хаос, беззаконие и общую криминогенную обстановку в Косово и Метохии. |