She released the blade to create chaos, and you two respond by coddling her. |
Она вытащила кинжал и создала хаос, а вы обе нянчитесь с ней. |
They hinder economic reconstruction and development, inhibit the return of refugees and create a source of chaos in countries striving for political stability. |
Они препятствуют экономическому возрождению и развитию, сдерживают возвращение беженцев и создают хаос в странах, стремящихся к установлению политической стабильности. |
Turning order into chaos and feeding off the results. |
Обращает порядок в хаос и питается последствиями. |
He barges into our lives and suddenly there's all this chaos. |
Он вторгся в наши жизни и вдруг весь этот хаос. |
In some parts of the world, political upheavals and economic chaos have favoured a proliferation of clandestine factories manufacturing new synthetic drugs. |
В некоторых частях планеты политические потрясения и экономический хаос благоприятствуют распространению подпольных фабрик, производящих новые синтетические наркотические средства. |
The separatist leadership continues to engender chaos in the region, while blaming the Georgian side for violating agreements. |
Сепаратистское руководство продолжает сеять хаос в регионе, обвиняя в то же время грузинскую сторону в нарушении соглашений. |
Soon, however, he was recoiling from what he saw as a chaos of competing ideas. |
Вскоре, однако, он испытывал отвращение к тому, что он видел как хаос конкурирующих идей. |
Today, however, nobody is predicting chaos for Bachelet. |
Сегодня, однако, никто не пророчит хаос для Бачелет. |
The benefits of development, rather than insecurity, chaos and deprivation, should become the talk of the town. |
Главной темой обсуждения должны быть преимущества развития, а не отсутствие безопасности, хаос и лишения. |
The latest clashes, which threaten to plunge Darfur into chaos, are of great concern. |
Последние стычки, которые угрожают посеять в Дарфуре хаос, вызывают самую серьезную обеспокоенность. |
It was that chaos, corruption, and banditry which generated popular support for the Taliban. |
Именно этот хаос, коррупция и бандитизм породили народную поддержку «Талибана». |
That has led to chaos in the system of international relations. |
Это порождает хаос в международных отношениях. |
It will also lead to chaos, instability and grave consequences. |
Это также породит хаос, нестабильность и серьезные последствия. |
The deteriorating security situation and the generalized chaos demonstrate once again that Timor-Leste sorely needs the assistance of the international community. |
Ухудшение ситуации в области безопасности и общий хаос вновь свидетельствуют о том, что Тимор-Лешти остро нуждается в помощи международного сообщества. |
It has become evident that power without legitimacy breeds only disaffection, chaos and resistance, and that military supremacy alone cannot offer the desired security. |
Становится очевидным тот факт, что власть при отсутствии законности порождает лишь неудовлетворенность, хаос и сопротивление и что одно лишь военное превосходство не в состоянии обеспечить желаемую безопасность. |
It lurks in dark corners and strikes the blow of destruction, death, indiscrimination and chaos. |
Он прячется в темных уголках и наносит свои удары, неся разрушение, смерть, неразбериху и хаос. |
They're attacking innocents at random, creating mayhem and chaos. |
Они беспорядочно нападают на людей, создавая хаос и неразбериху. |
For example, whenever a multinational corporation declared itself insolvent, chaos prevailed. |
Так, когда та или иная многонациональная корпорация объявляет себя несостоятельной, возникает хаос. |
A mass departure of the troops could doom the country to renewed violence and chaos. |
Массовый вывод военного персонала может привести к тому, что в стране вновь воцарятся хаос и насилие. |
The disparate unilateral claims that were generated created chaos in the law of the sea. |
Противоречащие друг другу односторонние претензии, которые были при этом порождены, привели к тому, что в области морского права воцарился хаос. |
We saw only last year how a promising situation so easily and so quickly deteriorated into chaos. |
Только в прошлом году мы стали свидетелями того, как обнадеживающая ситуация легко и быстро скатилась в хаос. |
Small groups of armed Albanians cannot and should not be allowed to plunge other parts of the region into chaos. |
Нельзя допустить того, чтобы небольшие группы вооруженных албанцев ввергали в хаос другие части региона. |
It engenders chaos, fear and insecurity, as well as instability and uncertainty on all fronts. |
Он порождает хаос, страх и чувство опасности, равно как нестабильность и неспокойствие на всех направлениях. |
Therefore, we must quickly stabilize the situation in the country to avert the real risk that Haiti will plunge into chaos. |
Поэтому мы должны срочно стабилизировать ситуацию в стране, чтобы избежать реальной угрозы того, что Гаити погрузится в хаос. |
KFOR and UNMIK bear sole responsibility for chaos and lawlessness and the general criminalization in Kosovo and Metohija. |
СДК и МООНК несут исключительную ответственность за хаос, беззаконие и общую криминогенную обстановку в Косово и Метохии. |