| Obviously, its intention was to cause chaos and it tried to get what it wanted through deception. | Очевидно, что его намерение заключалось в том, чтобы вызвать хаос и попытаться получить то, что он хочет, обманным путем. |
| In the end, the desired chaos was achieved. | В конечном счете желаемый хаос был достигнут. |
| Building a purely Dionysian society means slipping into chaos and therefore destroying the social contract. | Строительство же чисто дионисова общества означает скатывание в хаос и, таким образом, уничтожение общественного согласия. |
| Today, an individual hacker using malicious software can cause chaos in far-away places at little cost to himself. | Сегодня отдельный хакер, использующий вредоносные программы, может создать хаос в отдаленных местах с небольшими затратами для себя. |
| But the Lisbon treaty has instead brought chaos to the Union. | Однако вместо этого Лиссабонское соглашение принесло хаос в Союз. |
| First, however, was the chaos. | Сначала, однако, был хаос. |
| A military elite favors step-by-step reform, but wants to protect its position and is determined to avoid a descent into chaos. | Военная элита выступает за постепенные реформы, но хочет защитить свои позиции и намерена избежать погружения в хаос. |
| A decade ago, the West turned its back on Afghanistan and chaos ensued. | Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос. |
| It was more chaos, violence and the disintegration of the State. | В итоге - еще больший хаос, насилие и распад государства. |
| The congestion and urban chaos that is typical in a port area, for example, must be eliminated through better planning. | Заторы и городской хаос, которые являются типичными, например, в районе портов, должны быть устранены с помощью лучшего планирования. |
| When the army enters a village, chaos erupts. | Когда армия входит в деревню, начинается хаос. |
| If democracy fails, poverty becomes entrenched and chaos becomes inevitable. | А если демократия потерпит неудачу, нищета укоренится и хаос станет неизбежным. |
| The Transitional National Government is a fledgling, nascent administration that inherited nothing but chaos, destruction and empty coffers. | Переходное национальное правительство - это нарождающаяся, находящаяся в стадии становления администрация, унаследовавшая лишь хаос, разруху и пустую казну. |
| Over the past four years, bloodshed and chaos in the Middle East have continued without respite. | В последние четыре года кровопролитие и хаос на Ближнем Востоке продолжались с такой же силой. |
| We are at a point in time when terror, war, poverty and social chaos threaten to engulf all humanity. | Мы переживаем такой момент, когда террор, война, нищета и социальный хаос угрожают поглотить все человечество. |
| The conflict is producing enormous chaos in the region. | Конфликты вызывают огромный хаос в этом регионе. |
| A number of hospitals were destroyed and the chaos in the aftermath of the event hampered the efficient coordination of assistance. | Некоторые больничные центры были уничтожены, и хаос, последовавший за этим событием, не позволил эффективно координировать оказание помощи населению. |
| If each and every Member State followed that practice, chaos would ensue. | Если подобной практике последуют все до единого государства-члены, хаос неизбежен. |
| As Libya plunges into more chaos, even distant countries like the Philippines are not immune to such upheavals. | По мере того как Ливия погружается во все больший хаос, даже такие далекие от нее страны, как Филиппины, не застрахованы от подобных потрясений. |
| It is vital that all countries cooperate in order to bring harmony out of the current chaos. | Необходимо, чтобы все страны сотрудничали для того, чтобы нынешний хаос обернулся гармонией. |
| The chaos in addressing these issues only deepened the general distrust and worsened the subsequent economic recession. | Хаос в решении этих проблем лишь усугубил общее недоверие и обострил последовавший за этим спад в экономике. |
| Yet in fact there is a pervasive feeling that chaos is inexorably engulfing our planet. | Но на деле не удается избавиться от ощущения, что хаос неумолимо поглощает нашу планету. |
| Once the attack occurred, chaos ensued. | Сразу после совершения покушения возник хаос. |
| Failure to adopt a more environmentally friendly development model would be a recipe for chaos and destruction. | Неспособность взять на вооружение более разумную с экологической точки зрения модель развития повлечет за собой хаос и разрушение. |
| Otherwise, I fear that chaos will ensue after the withdrawal of United States troops. | Иначе, я опасаюсь, что после вывода сил Соединенных Штатов в этой стране может наступить хаос. |