Schools and hospitals were being rebuilt and basic infrastructure was being restored in cities and rural areas to ensure that the nation did not slip back into chaos. |
Отстраиваются школы и больницы, в городах и сельской местности восстанавливается базовая инфраструктура с целью не допустить сползания страны в хаос. |
The insurgency is also creating fear, mistrust, insecurity, civil strife, gross violations of human rights and political instability, threatening new democracy in Nepal and forcing the country into chaos and anarchy. |
Действия мятежников сеют страх и недоверие, лишают ощущения безопасности, провоцируют гражданские беспорядки, грубые нарушения прав человека и политическую нестабильность, угрожая новой демократии в Непале и погружая страну в хаос и анархию. |
Nonetheless, endorsement of the phenomena under the guise of stable "havens" and keeping the matter in limbo while preventing the Somali people from resolving it in a manner of their choosing will only perpetuate their suffering and exacerbate the chaos. |
Однако одобрение этих новых образований под предлогом того, что они являются «островками стабильности», и сохранение неопределенности в этом вопросе при отсутствии у сомалийского народа возможности решить данную проблему по своему выбору только продлят его страдания и усугубят хаос. |
The chaos cannot be resolved merely by nationalizing a few major financial and industrial institutions; more needs to be done if order is to be re-established in the global economic system and reassurance provided to the entire financial community and general public alike. |
Творящийся ныне хаос невозможно прекратить путем простой национализации нескольких крупных финансовых и промышленных учреждений; для восстановления порядка в глобальной экономической системе и предоставления гарантий как всему финансовому сообществу, так и широкой публике необходимо проделать гораздо большую работу. |
However, it was not until 1986 in the Nicaragua case that the Court put an end to what has been described as "terminological chaos", no doubt influenced by the Vienna Convention. |
Однако только в 1986 году в решении по делу Никарагуа Международный Суд положил конец тому, что характеризовалось как "терминологический хаос", вероятно под воздействием Венской конвенции. |
If unchecked, one can only imagine the legal chaos that would ensue should any judge in any country decide to apply local laws to other sovereign States. |
Если этому не воспрепятствовать, то можно лишь представить себе тот правовой хаос, который возникнет в результате этого, если какой-либо судья в какой-либо стране решит применять свои внутренние законы к другим суверенным государствам. |
Moreover, certain countries misused the modern tools to achieve their sinister purposes - promoting their own values, disseminating distorted information, causing social chaos and even instigating the overthrow of Governments - rather than making them available to promote world peace, prosperity and justice. |
Кроме того, некоторые страны используют современные технологии в неблаговидных целях, пропагандируя свои собственные ценности, распространяя искаженную информацию, сея социальный хаос и даже подстрекая к свержению правящих режимов, вместо того чтобы поставить их на службу мира, процветания и справедливости на планете. |
The paper is intended to stimulate discussion and highlight issues of concern to Governments to be tackled by ministers and heads of delegation during their ministerial-level consultations on the theme of globalization and the environment, "Global crises: national chaos?". |
Этот документ имеет целью содействовать обсуждению и выявлению вопросов, представляющих интерес для правительств, которые будут рассматриваться министрами и главами делегаций в ходе консультаций на уровне министров по теме глобализации и окружающей среды "Глобальные кризисы: национальный хаос?". |
Grenada strongly condemns all violent acts by those who are bent on creating chaos and panic in regions around the world, and thus supports all efforts to bring the perpetrators to justice. |
Гренада решительно осуждает все акты насилия, совершаемые теми, кто стремится посеять панику и хаос в различных регионах мира, и тем самым будет поддерживать все усилия по привлечению виновных к ответственности. |
Greed and consumerism have brought about climate change, the energy crisis, financial chaos and the food crisis. |
Жажда наживы и безудержное потребление спровоцировали изменение климата, энергетический и продовольственный кризис и финансовый хаос. |
The African Group called on all Member States to support such reform, since double standards in the application of international law were bound to lead to chaos in inter-State relations. |
Группа африканских государств призывает все государства-члены выступить за такой пересмотр, так как применение двойных стандартов в сфере международного права неизбежно ввергнет межгосударственные отношения в хаос. |
The threats would be many: the law of the jungle, a vicious arms race, endemic social chaos, unbridled national rivalries, aggravation of disparities, unsettled conflicts and lawlessness, among others. |
Угроз безопасности возникло бы множество, среди прочих: неуправляемый закон джунглей, безудержная гонка вооружений, эндемический социальный хаос, постоянные национальные распри, еще большее неравенство, неурегулированные конфликты и беззаконие. |
Now we're the bad guys and we create chaos. |
ейчас мы Ц силы зла. ћы создаЄм хаос. |
Now we are all to some extent responsible for the current chaos in the city. |
Теперь мы все до некоторой степени отвечаем за текущий хаос в городе |
What will they think of me if the house is in chaos? |
Что обо мне подумают, если здесь будет хаос? |
'... the Prime Minister went on to say that 'those trying to whip up an atmosphere of hysteria and panic 'must bear responsibility for the chaos and disorder on our streets. |
Премьер-министр заявил, что те, кто пытается накалять атмосферу истерии и паники, должны нести ответственность за хаос и массовые беспорядки на наших улицах. |
But the reason was that there was real risk that if Indonesia had chaos, political chaos I'm talking about, that could spread, threatening the interest of the global economy. |
Причина была в том, что была реальная угроза того, что хаос в Индонезии, я имею в виду политический хаос, мог распространиться, угрожая интересам мировой экономики. |
You're repeating "Chaos, chaos." |
Ты всё повторяешь: "хаос, хаос". |
While admitting that the State should work tirelessly to meet the demands of its people, he affirmed that among those demanding change was a small group of criminals and religious extremists attempting to spread chaos. |
Признав, что государство должно неустанно заботиться об удовлетворении требований своих граждан, он в то же время утверждал, что среди тех, кто призывает к переменам, есть небольшая группа криминальных элементов и религиозных экстремистов, пытающихся посеять хаос в стране. |
When I entered the apartment the place was in chaos and my sister wasn't there. |
Когда я вошла в квартиру, там царил полный хаос, и там не было моей сестры. |
Peace and consent in our multinational Crimean society is our most efficient influence to those who brought chaos and fear for the future of our children, relatives and friends to our home. |
Спокойствие и согласие в нашем многонациональном крымском обществе - наше самое действенное воздействие на тех, кто принес в наш дом хаос и страх за будущее наших детей, родных и близких. |
Upheavals in the Maghreb and chaos in Mali and the Sahel, combined with the abundance of weapons and the proliferation of armed groups, threatened North Africa, the Sahel and Europe, but most acutely and directly the Tindouf residents. |
Беспорядки в странах Магриба и хаос в Мали и Сахеле, наряду с изобилием оружия и быстрым увеличением количества вооруженных группировок, создают угрозу Северной Африке, Сахелю и Европе, однако наиболее остро и непосредственно - обитателям Тиндуфа. |
Drive, intelligence, humility, chaos... or the acronym "dihc." |
Хаос, разум, энергия, настойчивость... или сокращенно "ХРЭН". |
If it is not stopped, the whole city will swift descend into chaos and famine and you will be blamed, I'm afraid. |
Если его не остановить, скоро весь город погрузится в хаос и голод! А винить все будут, я боюсь - тебя! |
But I've worked the cartels... I've seen what real chaos looks like... and I know how to beat it. |
Но я работала с картелями... я видела, как выглядит настоящий хаос... и я знаю, как с ним бороться. |