| Threats, chaos and looting on a massive scale resulted in the withdrawal of international United Nations staff and virtual cessation of its activities in the north. | Угрозы, хаос и массовые грабежи заставили Организацию Объединенных Наций вывести международный персонал и фактически прекратить свою деятельность на севере. |
| That is precisely the aim sought by the proponents of terror and of chaos. | В этом как раз и состоит цель тех, кто стремится посеять террор и хаос. |
| The underlying reason for terrorism is to create chaos, to disrupt the global system of peace and security established and promoted by our Organization. | Цель терроризма - создать хаос, разрушить глобальную систему мира и безопасности, созданную и поддерживаемую нашей Организацией. |
| It would send human society back into dangerous chaos at a time when the means of force and destruction are available to all. | Это отбросило бы человеческое общество назад в опасный хаос как раз в тот момент, когда силовые меры и средства разрушения доступны всем. |
| Today as never before, we are seeing how many poor nation-States are becoming ungovernable, collapsing into chaos and civil war. | Сегодня, как никогда, мы видим, как многие бедные национальные государства становятся неуправляемыми и оказываются повержены в хаос и гражданскую войну. |
| But if this speed brings crisis and chaos, the same speed of technology will also bring solutions to problems engendered by the crisis. | Однако если такая скорость несет с собой кризис и хаос, подобное стремительное развитие технологий также принесет решение проблем, порожденных этим кризисом. |
| In 1993, following the chaos of the civil war, the authorities had begun a crackdown on drug cultivation. | В 1993 году, после того, как отступил хаос гражданской войны, власти приступили к активной борьбе с выращиванием наркосодержащих культур. |
| That brings me to Darfur, where chaos and cruelty remain the order of the day. | Это заставляет меня перейти к вопросу о Дарфуре, где царят хаос и жестокость. |
| Most of today's conflicts are essentially internal conflicts, leading to political and economic chaos, human insecurity and terrible suffering for the entire civilian population. | Большинство сегодняшних конфликтов - это, главным образом, внутренние конфликты, вызывающие политический и экономический хаос, лишающие людей безопасности и обрекающие все гражданское население на ужасные страдания. |
| We acknowledge that it is difficult to create conditions of increased prosperity for the greatest number in an environment where chaos and disorder reign. | Мы признаем, что трудно создать условия для роста благосостояния в обстановке, где царят хаос и беспорядки. |
| This alone will allow our continent to avoid the chaos that lies in wait. | Только при этом условии наш континент сумеет избежать сползания в хаос, угроза которого реальна. |
| We maintain that therein lies the key to mitigating a downward spiral into economic and social chaos. | Мы придерживаемся того мнения, что именно это не даст нам спуститься по нисходящей спирали в экономический и социальный хаос. |
| "Globalization and the environment - global crises: national chaos?"; | а) «Глобализация и окружающая среда: глобальные кризисы: национальный хаос?»; |
| "Global crises: national chaos?" - Towards a green economy | "Глобальные кризисы: национальный хаос?" - к "зеленой" экономике |
| "Global crises: national chaos?" - Coping with multiple challenges and capturing the opportunities | "Глобальные кризисы: национальный хаос?" - решение многогранных проблем и использование возможностей |
| The extremists find their most fertile recruiting grounds in societies trapped in chaos and despair - places where people see no prospect of a better life. | Экстремисты находят наиболее благодатную почву для вербовки наемников в обществах, погруженных в хаос и отчаяние, где у людей нет никакой надежды на лучшую жизнь. |
| Stop him now, before he plunges everything into chaos and death! | Остановите его, пока он не погрузил все в хаос и смерть! |
| It feels like the world is spinning out of control, and I have this terrible feeling out there it's just chaos and in here... | Кажется, что мир катится в пропасть, и у меня ужасное предчувствие - там просто хаос и здесь... |
| I give them order and prosperity, and all they want is chaos. | Я даю им порядок и процветание, а им нужен лишь хаос. |
| After Zaheer and the Red Lotus toppled the Earth Queen, the city descended into chaos. | После того, как Красный лотос во главе с Захиром оборвал жизнь королевы, город погрузился в хаос. |
| And I know there are those individuals in the galaxy who would seek to promote fe and spread chaos. | И я знаю, что в галактике найдутся те, кто будут искать возможности посеять страх и распространить хаос. |
| The chaos of the spill is settling down and we get to do our first real show. | Хаос от разлива идёт на спад, а нас ждёт первый настоящий выпуск. |
| They'd lived through the chaos of the Weimar Republic! | Они пережили весь хаос Веймарской республики. |
| There will be chaos and war, and what we do now will mean everything. | Будет хаос и война, и то, что мы делаем сейчас, определяет все. |
| The need to impose order onto chaos, through determination, through study, through struggle... | Необходимось привносить порядок в хаос, посредством устремлённости, познания, борьбы... |