Примеры в контексте "Chaos - Хаос"

Примеры: Chaos - Хаос
May at first look at these lines and see only the chaos of a work of modern art. Вы видите только хаос современного искусства, но это Ваша работа!
Jimmy is enmeshed in so many things that define us if word got out that we had killed one of our own leaders, there will be chaos. которые нас определяют. что мы убили одного из своих лидеров - будет хаос.
The strains of reconstruction have proven too great to bear and have given rise to forces hellbent on creating chaos. [Door closes] Напряжение восстановление оказалось слишком велико и породило новые силы, создавшие хаос.
'One must have chaos in oneself to give birth to a dancing star.' "Нужно носить в себе еще хаос, чтобы родить танцующую звезду".
When I catch the worm who has caused all this chaos! Дайте только добраться до того, кто учинил этот хаос!
as golding's lord of the flies demonstrates, man, When left to his own devices, Will descend into chaos and evil. Как демонстрирует "Повелитель мух" Голдинга, человек, предоставленный самому себе, обратится в хаос и зло.
How do you organize a group of individuals so that the output of the group is something coherent and of lasting value, instead of just being chaos? Каким образом организовать группу индивидов, чтобы результатом ее работы было нечто согласованное и представляющее ценность, а не хаос?
The opening for the Genovese banking consortium was the state bankruptcy of Philip II in 1557, which threw the German banking houses into chaos and ended the reign of the Fuggers as Spanish financiers. Открытию Генуэзского банковского консорциума предшествовало государственное банкротство Филиппа II в 1557 году, которое повергло немецкие банковские дома в хаос и ознаменовало окончание господства Фуггеров в финансах Испании.
Between 16:00 and 21:00, heavy rain fell, delaying the Japanese approach and causing "chaos" in the Japanese formations, already exhausted from the long march through the jungle. С 16:00 по 21:00 проливной дождь задерживал продвижение японских войск, в порядках которых образовался «хаос», а солдаты были изнурены длинным переходом через джунгли.
At the same time, they believe that it is up to the US to remove the chaos it created, so they are reluctant to contribute to the task in a substantive way. В то же самое время они считают, что США сами должны урегулировать порожденный ими хаос, и поэтому не желают вносить серьезный вклад в это дело.
He saw it at the Olive Garden itself, where so many of his colleagues had childhood horror stories of family dysfunction, chaos, addiction, crime. He'd heard a similar tale about the man who shot him back when he attended his trial. Он и сам видел это в ресторане, где многие его коллеги рассказывали истории из своего детства, - истории про неблагополучные семьи, хаос, наркозависимость и преступления.
However, thanks to that legislation, which was of a temporary nature and was being made increasingly flexible as the process of pacification gathered strength, and to the economic recovery, the chaos of the past had become a distant nightmare that the Peruvians wished to forget. Однако следует подчеркнуть, что благодаря этому законодательству переходного характера, положения которого смягчаются по мере укрепления процесса восстановления мира, сопровождающегося оздоровлением экономики, пережитый страной хаос воспринимается отныне перуанцами как ушедший в прошлое кошмар, который они хотят предать забвению.
Under these conditions, the withdrawal of troops and United Nations personnel was a solution, but one which had the disadvantage of letting the country plunge into chaos and causing a setback to all prospects for a solution to the conflict. В этих условиях решение о выводе войск и персонала Организации Объединенных Наций было оправданным, однако это решение было чревато тем, что страна могла погрузиться в хаос, что закрывало всякую перспективу урегулирования конфликта.
War and chaos in the Middle East or just a moral or political vacuum will directly affect and upset the security of the EU and all its member states. Война и хаос на Ближнем Востоке или хотя бы нравственный или политический вакуум будут иметь прямое отрицательное воздействие на безопасность ЕС и всех его государств-участниц.
Poland's chaos in the 1980s, for example, may have created the basis for rapid growth in the 1990s, because the dead hand of central planning had already been cut off when the reforms began. Хаос в Польше в 80-х возможно создал основу для быстрого роста в 90-х, потому что мертвая рука центрального планирования была уже отсечена к моменту начала реформ.
The true challenge is to guide the ball almost magically through the organized chaos of human bustle and into the hole as if no one were there. ораздо сложнее сделать это почти магическим путЄм. ерез организованный хаос людской суеты пр€мо в отверстие Ч так, как будто вокруг никого не существует.
When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster - the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives. Когда самолёты нанесли удар и башни обрушились, многие из этих женщин испытали такой же шок, как и другие выжившие в этой катастрофе: непомерный хаос и смятение, накатывающиеся облака потенциально токсичной пыли и мусора, смертельный страх за свою жизнь.
And then also my family was in chaos, and I drew to try tobring my family together - try to bring my family together withlaughter. И в моей семье тоже царил хаос. И я рисовала в попыткахсплотить семью - Смех сплотить семью при помощи смеха.
If the word about the King's condition gets out the Court will fall into unimaginable chaos Если это известие распространится, во дворце начнется хаос.
Whether it's with a picture that covers a stain on the wall... or with a closet door that conceals the chaos inside... or with artificial smiles that mask years of pain and heartache, every family goes to great lengths to hide ugly truths. Каждая семья знает, как спрятать то, что не хочешь показать, закрывая пятно на стене картиной или дверью чулана, маскируя царящий внутри хаос, или улыбкой, скрывая годы мучений и сердечной боли.
In contrast to Central Java where the Army encouraged people to kill the "Gestapu", Bali's eagerness to kill was so great and spontaneous that, having initially provided logistic support, the Army eventually had to step in to prevent chaos. В отличие от Центральной Явы, где армия поощряла людей убивать коммунистов, на Бали рвение людей убивать было настолько большим и самопроизвольным, что, первоначально оказав линчевателям логистическую поддержку, армия в конечном счёте должна была вмешаться, чтобы предотвратить хаос.
Currently the classification of Mammillaria is in a state where few newly discovered species are likely, though some new species may yet be found when the chaos of names created earlier by commercial plant collectors is sorted out. В настоящее время состояние классификации рода таково, что, вероятно, только небольшое количество новых видов ещё будет найдено, в то время как хаос имён, созданный коммерческими сборщиками растений и питомниками, приведён в определённый порядок.
The beasts themselves are divided between those who wish to keep peace on Urth, and those who attempt to plunge the world into further chaos for their own benefit. Они делятся на тех, кто хочет сотворить мир на Урсе, и на тех, кто хочет повергнуть мир в хаос.
And my best guess is that we will see a mix of currency wars, currency collapses, and currency chaos in the year ahead - but that this won't spell the end of the economic recovery, much less the end of the world. По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
Either central banks would manage somehow to thread the needle and guide exchange rates and asset prices back to some stable and sustainable equilibrium configuration, or the chaos and disruption in financial markets would spill over into the real economy and a major global downturn would begin. Центральные банки смогут каким-то образом исхитриться и установить обменные курсы и цены активов в некотором стабильном и устойчивом равновесии, или же хаос и разрушение в финансовых рынках выйдут наружу и попадут в сектор реальной экономики, и разразится более крупный глобальный кризис.