Are we all just doomed to chaos and ruin? |
Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха? |
At this point I should inform you that I intend to form my own team and destroy the molecular bonds that bind your very matter together and reduce the resulting particulate chaos to tears. |
Тогда я должен сообщить тебе, что я собираюсь создать свою собственную команду и уничтожить молекулярные связи, которые связывают твою сущность вместе, и ослабить итоговый корпускулярный хаос, что приведет к разрыву материи. |
Sometimes a knowledge of history and the past failures of utopian ideals can be a burden because you know that if everything were free, then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos. |
Иногда знание прошлого, и прошлой ошибочности утопических идеалов может быть тяжёлым бременем, потому что вы знаете, что если всё будет бесплатным, запасы еды быстро истощатся, настанет дефицит и хаос. |
As a consequence, chaos looms in Greece, as does the prospect of subsequent bank runs in Spain, Italy, and France - and thus a financial avalanche that would bury Europe. |
Как следствие, Греции грозит хаос, который впоследствии спровоцирует паническое изъятие банковских вкладов в Испании, Италии и Франции и, следовательно, финансовую лавину, которая похоронит ЕС. |
Once he brings about truly modernizing reforms, people will supposedly follow willingly, forgetting centuries of serfdom, the dictatorship of the proletariat, the political chaos and economic free-fall of the 1990's, and the decade of Putin's managed democracy. |
Однажды он действительно осуществит реформы по модернизации, люди предположительно с готовностью последуют за ним, забывая столетия крепостного права, диктатуру пролетариата, политический хаос и экономический упадок 1990-х годов и десятилетие управляемой Путиным демократии. |
Basically, we face an enormous and growing number of gigantic, existential global challenges: climate change, human rights abuses, mass migration, terrorism, economic chaos, weapons proliferation. |
Мы столкнулись с огромным, растущим числом критических, жизненно важных глобальных проблем: изменение климата, нарушение прав человека, массовая миграция, терроризм, хаос в экономике, распространение оружия. |
No, but the issue of city building in democracy is interesting because it creates chaos, right? |
Но вопрос городского здания в демократии весьма интересен, потому что он порождает хаос. |
What their proponents fail to understand is that we must embrace chaos if we are to come to an understanding of the world in all its complexity. |
Чего сторонники этих теорий не понимают, это того, что мы должны принять хаос, если мы хотим понять мир во всей его сложности. |
The same system, one that's based on simple rules with feedback, produces chaos and order. |
ќдна и та же система, основанна€ на простых правилах с обратной св€зью, создает хаос и пор€док. |
What you're doing here is you're giving us the opportunity to shake the tree and create chaos. |
Ты даёшь нам шанс тряхануть дерево и породить хаос. |
No, it's chaos, but... I still feel... good about going off the meds. |
Нет, хаос конечно, но... но я до сих пор так рада... что не пью больше таблетки. |
Why is she up there now, working by his side, plotting their next round of chaos? |
почему она здесь сейчас работает на его стороне усиливает хаос? |
The cat embodies the indescribable chaos, the culture, and the uniqueness that is the essence of Istanbul. |
Кошка олицетворяет присущие Стамбулу хаос, культуру и уникальность, которые сложно передать. |
There are a lot of people in the West who are still skeptical, or think this may just be an intermediate stage before much more alarming chaos. |
К.А.: Многие люди на Западе все еще скептически относятся к происходящему или полагают, что это промежуточная стадия, за которой наступит хаос. |
If this fact is to be spread around, The palace will be chaos |
Если это известие распространится, во дворце начнется хаос. |
I mean fair do's, it might be chaos, but at least it works. |
Думаю, это справедливо, ведь мог быть хаос, но это хотя бы работает. |
Somebody just sees the chaos of the bomb scare, notices the kid running around, takes him? |
Кто-то просто увидел хаос из-за бомбы, заметил бегущего ребенка и похитил его? |
This entity resides in you through no fault of your own and is responsible for the chaos that surrounds you and possibly many others. |
Эта сущность находится внутри вас, хотя вы не виноваты и не несёте ответственности за хаос, окружающий вас и, вероятно, многих других. |
By my will alone all upon this world shall fall into chaos! |
В моей воле повергнуть все живое в хаос! |
And so for more conservative organizations, it is going to take time and adapting in order to embrace hacker culture and the creative chaos that it brings with it. |
А более консервативным организациям потребуется время и адаптация, чтобы принять культуру хакеров и творческий хаос, который с ней идёт. |
And maybe somebody wouldn't be trying to control the whole world because she couldn't control the chaos in her own home growing up. |
А кое-кто не пыталась бы контролировать весь мир, потому что не контролировала хаос в собственном доме. |
For what is Batman if not an effort to master the chaos that sweeps our world? |
Ибо, что есть Бэтмен если не попытка обуздать хаос, захлестнувший мир? |
When I got to the squat, it was in chaos |
Когда я пришла в ночлежку, там был полный хаос. |
If we send the NYPD and the FBI in on a manhunt, people will notice, and then... the panic and the chaos will start all over again. |
Если ты пошлем полицию и ФБР на охоту, люди заметят, и тогда... паника и хаос начнутся снова. |
How can you sit there and eat when things are in such chaos? |
Как ты можешь тут сидеть и есть, когда творится такой хаос? |