Примеры в контексте "Chaos - Хаос"

Примеры: Chaos - Хаос
Are we all just doomed to chaos and ruin? Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха?
At this point I should inform you that I intend to form my own team and destroy the molecular bonds that bind your very matter together and reduce the resulting particulate chaos to tears. Тогда я должен сообщить тебе, что я собираюсь создать свою собственную команду и уничтожить молекулярные связи, которые связывают твою сущность вместе, и ослабить итоговый корпускулярный хаос, что приведет к разрыву материи.
Sometimes a knowledge of history and the past failures of utopian ideals can be a burden because you know that if everything were free, then the food stocks would become depleted and scarce and lead to chaos. Иногда знание прошлого, и прошлой ошибочности утопических идеалов может быть тяжёлым бременем, потому что вы знаете, что если всё будет бесплатным, запасы еды быстро истощатся, настанет дефицит и хаос.
As a consequence, chaos looms in Greece, as does the prospect of subsequent bank runs in Spain, Italy, and France - and thus a financial avalanche that would bury Europe. Как следствие, Греции грозит хаос, который впоследствии спровоцирует паническое изъятие банковских вкладов в Испании, Италии и Франции и, следовательно, финансовую лавину, которая похоронит ЕС.
Once he brings about truly modernizing reforms, people will supposedly follow willingly, forgetting centuries of serfdom, the dictatorship of the proletariat, the political chaos and economic free-fall of the 1990's, and the decade of Putin's managed democracy. Однажды он действительно осуществит реформы по модернизации, люди предположительно с готовностью последуют за ним, забывая столетия крепостного права, диктатуру пролетариата, политический хаос и экономический упадок 1990-х годов и десятилетие управляемой Путиным демократии.
Basically, we face an enormous and growing number of gigantic, existential global challenges: climate change, human rights abuses, mass migration, terrorism, economic chaos, weapons proliferation. Мы столкнулись с огромным, растущим числом критических, жизненно важных глобальных проблем: изменение климата, нарушение прав человека, массовая миграция, терроризм, хаос в экономике, распространение оружия.
No, but the issue of city building in democracy is interesting because it creates chaos, right? Но вопрос городского здания в демократии весьма интересен, потому что он порождает хаос.
What their proponents fail to understand is that we must embrace chaos if we are to come to an understanding of the world in all its complexity. Чего сторонники этих теорий не понимают, это того, что мы должны принять хаос, если мы хотим понять мир во всей его сложности.
The same system, one that's based on simple rules with feedback, produces chaos and order. ќдна и та же система, основанна€ на простых правилах с обратной св€зью, создает хаос и пор€док.
What you're doing here is you're giving us the opportunity to shake the tree and create chaos. Ты даёшь нам шанс тряхануть дерево и породить хаос.
No, it's chaos, but... I still feel... good about going off the meds. Нет, хаос конечно, но... но я до сих пор так рада... что не пью больше таблетки.
Why is she up there now, working by his side, plotting their next round of chaos? почему она здесь сейчас работает на его стороне усиливает хаос?
The cat embodies the indescribable chaos, the culture, and the uniqueness that is the essence of Istanbul. Кошка олицетворяет присущие Стамбулу хаос, культуру и уникальность, которые сложно передать.
There are a lot of people in the West who are still skeptical, or think this may just be an intermediate stage before much more alarming chaos. К.А.: Многие люди на Западе все еще скептически относятся к происходящему или полагают, что это промежуточная стадия, за которой наступит хаос.
If this fact is to be spread around, The palace will be chaos Если это известие распространится, во дворце начнется хаос.
I mean fair do's, it might be chaos, but at least it works. Думаю, это справедливо, ведь мог быть хаос, но это хотя бы работает.
Somebody just sees the chaos of the bomb scare, notices the kid running around, takes him? Кто-то просто увидел хаос из-за бомбы, заметил бегущего ребенка и похитил его?
This entity resides in you through no fault of your own and is responsible for the chaos that surrounds you and possibly many others. Эта сущность находится внутри вас, хотя вы не виноваты и не несёте ответственности за хаос, окружающий вас и, вероятно, многих других.
By my will alone all upon this world shall fall into chaos! В моей воле повергнуть все живое в хаос!
And so for more conservative organizations, it is going to take time and adapting in order to embrace hacker culture and the creative chaos that it brings with it. А более консервативным организациям потребуется время и адаптация, чтобы принять культуру хакеров и творческий хаос, который с ней идёт.
And maybe somebody wouldn't be trying to control the whole world because she couldn't control the chaos in her own home growing up. А кое-кто не пыталась бы контролировать весь мир, потому что не контролировала хаос в собственном доме.
For what is Batman if not an effort to master the chaos that sweeps our world? Ибо, что есть Бэтмен если не попытка обуздать хаос, захлестнувший мир?
When I got to the squat, it was in chaos Когда я пришла в ночлежку, там был полный хаос.
If we send the NYPD and the FBI in on a manhunt, people will notice, and then... the panic and the chaos will start all over again. Если ты пошлем полицию и ФБР на охоту, люди заметят, и тогда... паника и хаос начнутся снова.
How can you sit there and eat when things are in such chaos? Как ты можешь тут сидеть и есть, когда творится такой хаос?