| I mean, sure we have chaos, but chaos works for us. | Конечно, в нашем доме царит хаос, но он нас устраивает. |
| I'm allowing myself to go into chaos because out of chaos, I'm hoping some moments of truth will come. | Я позволяю себе окунуться в хаос, потому что я надеюсь, что из хаоса появятся моменты истины. |
| Chaos Theory is correct except that chaos is actually not chaotic at all but perfectly controlled. | Теория Хаоса правильная, кроме того, что хаос совсем не хаотичен, а полностью контролируем. |
| Chaos, bloody chaos, prevails in many places. | Хаос, кровопролитные беспорядки царят во многих местах. |
| We must work together to prevent migration flows from plunging into chaos, a chaos for which the human person ultimately has to pay the highest price. | Нам необходимо приложить совместные усилия для того, чтобы миграционные потоки не вызвали хаос, за который людям в конечном итоге приходится платить очень высокую цену. |
| There'll be a big crowd, lots of noise, chaos. | Будет огромная толпа, много шума. Хаос. |
| I just remember this unbelievable, just utter chaos. | Я помню тот невероятный, просто абсолютный хаос. |
| The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens; let's make better use of it. | Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков: хаос случается, давайте использовать его лучше. |
| He thought that the place was in complete chaos. | Ему казалось, что вокруг царит полный хаос. |
| His chaos is getting more orderly. | Его хаос становится все более организованным. |
| There was rioting, chaos, death. | Начались беспорядки, хаос, смерть. |
| I loved the beauty and the violence, the harmony and the chaos. | Мне нравились ее красота и жестокость, гармония и хаос. |
| They act according to chance, chaos, coincidence... | Ими руководит хаос, шанс, совпадение... |
| This community used to be a beacon of hope and now it's in chaos. | Эта община должна была стать оплотом надежды, а она обратилась в хаос. |
| The illusion of chaos in which we live is actually orderly and definitely linked. | Хаос, в иллюзии которого мы живем, на самом деле аккуратно и однозначно связан. |
| We doctors are always in chaos. | У нас, медиков, вечный хаос. |
| Our principles are the only line between order and chaos. | Наши принципы - единственное, что разграничивает порядок и хаос. |
| Just enough... to bring chaos to order. | Этого достаточно... чтобы создать хаос из порядка. |
| While his true fans are inconsolable, the traffic chaos caused by this whole event worries the city council. | В то время как его фанаты безутешны, транспортный хаос, вызванный этим событием, беспокоит городской совет. |
| Liv spent her entire childhood smiling and baking cakes while her brother rained chaos everywhere. | Лив провела все свое детство улыбаясь и выпекая торты, пока ее брат превращал все в хаос. |
| If you kill Jackson, the wolves will descend into chaos. | Если убьёшь Джексона, то волки посеют хаос. |
| Kids bring chaos, and- and you don't handle it well. | Митчелл, с детьми приходит хаос, и ты навряд ли с этим справишься. |
| I know there's been chaos. | Я знаю, что это был хаос. |
| The chaos will fade and harmony will reign. | Хаос исчезнет, и воцарится гармония. |
| If you can't keep track of that chaos will reign. | Не будет последовательности - начнется хаос. |