I mean, sure we have chaos, but chaos works for us. |
Конечно, в нашем доме царит хаос, но он нас устраивает. |
I'm allowing myself to go into chaos because out of chaos, I'm hoping some moments of truth will come. |
Я позволяю себе окунуться в хаос, потому что я надеюсь, что из хаоса появятся моменты истины. |
Chaos Theory is correct except that chaos is actually not chaotic at all but perfectly controlled. |
Теория Хаоса правильная, кроме того, что хаос совсем не хаотичен, а полностью контролируем. |
Chaos, bloody chaos, prevails in many places. |
Хаос, кровопролитные беспорядки царят во многих местах. |
We must work together to prevent migration flows from plunging into chaos, a chaos for which the human person ultimately has to pay the highest price. |
Нам необходимо приложить совместные усилия для того, чтобы миграционные потоки не вызвали хаос, за который людям в конечном итоге приходится платить очень высокую цену. |
There'll be a big crowd, lots of noise, chaos. |
Будет огромная толпа, много шума. Хаос. |
I just remember this unbelievable, just utter chaos. |
Я помню тот невероятный, просто абсолютный хаос. |
The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens; let's make better use of it. |
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков: хаос случается, давайте использовать его лучше. |
He thought that the place was in complete chaos. |
Ему казалось, что вокруг царит полный хаос. |
His chaos is getting more orderly. |
Его хаос становится все более организованным. |
There was rioting, chaos, death. |
Начались беспорядки, хаос, смерть. |
I loved the beauty and the violence, the harmony and the chaos. |
Мне нравились ее красота и жестокость, гармония и хаос. |
They act according to chance, chaos, coincidence... |
Ими руководит хаос, шанс, совпадение... |
This community used to be a beacon of hope and now it's in chaos. |
Эта община должна была стать оплотом надежды, а она обратилась в хаос. |
The illusion of chaos in which we live is actually orderly and definitely linked. |
Хаос, в иллюзии которого мы живем, на самом деле аккуратно и однозначно связан. |
We doctors are always in chaos. |
У нас, медиков, вечный хаос. |
Our principles are the only line between order and chaos. |
Наши принципы - единственное, что разграничивает порядок и хаос. |
Just enough... to bring chaos to order. |
Этого достаточно... чтобы создать хаос из порядка. |
While his true fans are inconsolable, the traffic chaos caused by this whole event worries the city council. |
В то время как его фанаты безутешны, транспортный хаос, вызванный этим событием, беспокоит городской совет. |
Liv spent her entire childhood smiling and baking cakes while her brother rained chaos everywhere. |
Лив провела все свое детство улыбаясь и выпекая торты, пока ее брат превращал все в хаос. |
If you kill Jackson, the wolves will descend into chaos. |
Если убьёшь Джексона, то волки посеют хаос. |
Kids bring chaos, and- and you don't handle it well. |
Митчелл, с детьми приходит хаос, и ты навряд ли с этим справишься. |
I know there's been chaos. |
Я знаю, что это был хаос. |
The chaos will fade and harmony will reign. |
Хаос исчезнет, и воцарится гармония. |
If you can't keep track of that chaos will reign. |
Не будет последовательности - начнется хаос. |