Примеры в контексте "Chaos - Хаос"

Примеры: Chaos - Хаос
If the world is going to be thrown into chaos, like you claim, I need to protect my citizens. Если Мир погрузится в хаос, как вы говорите, я должен защитить горожан.
Most likely you've created chaos for Hollow Earth and the surface that will take years to clean up. Вероятно, ты вверг в хаос и Центр Земли, и поверхность.
Todd and Pete got up to the summit ridge, up in here, and it was a scene of complete chaos up there. Тодд и Пит поднялся на вершину хребта, а там царил полный хаос.
To my share of chaos I make my claim and Etrigan is my name. Страх и хаос сею я тут, Этриганом меня зовут.
Sure, challenging everything, taking up arms, creating chaos, it isn't so difficult. Выступать против порядка, сеять хаос - это нетрудно.
I just didn't need the chaos as much as you. Хаос твой жизни был для меня сверх меры.
A warning tonight for people who thought that y2k computer glitches were going to create chaos come January 1. Хотим успокоить тех, кто полагает, что вирус 2000 года создаст хаос первого января.
The calculation of the audience may well have gone so far as to seek to plan for, calculate and evaluate even chaos and tumult. Учёт зрителя мог вполне доходить до того, чтобы планировать и рассчитывать даже на хаос и переполох.
Property 2 is often stated succinctly as their article's title phrase "Period three implies chaos". Часто этот частный случай сокращённо формулируют как «период З влечёт хаос».
Your undisciplined human frailty causes nothing but chaos! Ваша недисциплинированность... создает только хаос!
The camera lens was a machine that could be perfected infinitely to grasp the world in its entirety and organize visual chaos into a coherent, objective picture. Объектив камеры был машиной, которая может поймать мир в его полноте и организовать хаос в связанную объективную картину.
Todd and Pete got up to the summit ridge, up in here, and it was a scene of complete chaos up there. Тодд и Пит поднялся на вершину хребта, а там царил полный хаос.
But as the infection spread and the chaos grew... it wasn't enough to just be fast on your feet. Вирус свирепствовал, мир погружался в хаос и быстрые ноги уже на спасали.
Fighting appears to be chaos, and when we slam in a pit at a show, it is. Драка похоже на хаос когда мы колбасимся в слэме на концерте.
As a result, traffic was in a state of chaos, and it was impossible for any roadwork to be done. В результате движение превратилось в полный хаос, а вести строительные работы было невозможно.
I believe in an orderly world... a far cry from the chaos we find ourselves in today. Я верю в упорядоченный мир... совершенно не похожий на нынешний хаос.
Worse.My life is slipping through my hands, and you're talking about some kind of order to all this... all I see is chaos. Хуже. Моя жизнь катится под откос, ты говоришь о каких-то правилах... А я вижу только хаос.
You find high ground that gives you a clear line of sight, you keep Bogue in your sights once the chaos starts. Найди возвышенность, чтобы хорошо все видеть, и не спускай глаз с Боуга, когда начнется хаос.
You have to ensure a smooth transition for all of Cornell's clients, or it is going to be straight up chaos for you. Тебе надо позаботиться обо всех делах и клиентах Корнелла, или всё это превратится в хаос для тебя.
People realized that when a corrupt man seized hold of the key, unstoppable chaos and evil spread as a result. Люди осознали, что, когда бесчестный человек владеет ключом, Хаос и Зло будут править миром.
As war rages in the much-contested Outer Rim territories, chaos and fear mount as the Separatist army wages an epic battle against heavily outnumbered Republic ships. Хаос и страх от ярости армии сепаратистов в этой эпической битве республиканских кораблей против превосходящего численностью врага.
The only chaos it might stir would be within the walls of the Pope's chambers. Они способны вызвать хаос лишь в стенах папской комнаты.
If they're not, and I allow that, I'm asking chaos to take control of my life. Если я даю себя дурить, тогда в мою жизнь проникает хаос.
The chaos I saw when I was fighting my way back home to Jericho well now, it's right here on our Main Street. Хаос, который я видел, когда прорывался в Иерихон, теперь он у нас на Мэйн-Стрит.
Once she's gone, they'll be lost, and the chaos will get exponentially worse. Без неё вера будет потеряна, и хаос наступит очень скоро.