Cozy up to the world's most unstable nuclear power, foment chaos, then steal their warheads. |
Сдружиться с нестабильной страной с ядерным оружием, устроить хаос, а потом украсть боеголовки. |
But for how long, anyway? Ogrest's chaos will end up hitting this valley as well. |
Великанский хаос не минует и эту долину в конце концов. |
The world today is passing through a stage of chaos, and there is a general feeling of discontent. |
Современный мир переживает хаос, и повсюду зреет также недовольство. |
To keep the chaos and insanity and nightmares of the dream world from entering our own. |
Чтобы сохранять хаос и безумие, и ночные кошмары, приходящие к нам из иных миров. |
To a first approximation, the problem of managing a largesoftware project is the problem of keeping this social chaos atbay. |
В первом приближении, проблема управления разработкойбольшого ПО - это вопрос о том, как удержать этот социальный хаос вузде. |
Each tribe kept a single shard so that no man might attempt to join them back together and drive the world once again into chaos and ruin. |
Каждое время унесло с собой обломок маски, чтобы больше никто не смог восстановить её и вновь ввергнуть мир в хаос и разруху. |
Thus, with the meeting falling into chaos, the leaders' calls for factionalism warrant self-criticism. |
Таким образом, на этом собрании, скатывающемся в хаос, призывы лидеров к фракционности заслуживают рассмотрения. |
Not all the people of Gaia heeded this call, however, and the world was thrown into chaos. |
Однако, не все представители расы Гайа отозвались на этот зов, и многочисленные конфликты повергли мир в хаос. |
In the year of 1204, Baudolino of Alessandria enters Constantinople, unaware of the Fourth Crusade that has thrown the city into chaos. |
В 1204 году Баудолино из Алессандрии входит в Константинополь, не осознавая, что в разгаре Четвёртый Крестовый поход, который вверг город в хаос. |
Despite CNH efforts to restore order, the crowd on the plaza quickly fell into chaos. |
Несмотря на все усилия участников CNH к восстановлению порядка, площадь погружалась в хаос. |
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men. |
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев. |
When left unattended, the paper mountain inevitably leads to chaos: documents await signature for months, do not reach the addressee, or go missing. |
Этот бумажный хаос изо дня в день растет с пугающей скоростью. Документы месяцами ожидают нужной подписи, не доходят до адресата, безвозвратно теряются. |
When the idea of "one-person one-vote" arose, feudal landlords predicted chaos in the decision-making process. |
Когда возникла идея «один человек - один голос» крупные землевладельцы пророчили хаос в процессе принятия решений. |
Such chaos manifests most strongly as changes in eccentricity, with some planets' orbits becoming significantly more-or less-elliptical. |
Наиболее сильно хаос системы может проявиться в изменении эксцентриситета орбиты, при котором орбиты планет становятся более или менее эллиптическими. |
Taking advantage of the chaos and unsettled situation, the Soconusco region was annexed by Mexico. |
Используя в своих интересах хаос и неразбериху, воцарившиеся в Лос-Альтос, Мексика захватила область Соконуско. |
I say unto you: one must still have chaos in oneself to be able to give birth to a dancing star. |
«Я говорю вам: нужно носить в себе еще хаос, «чтобы быть в состоянии родить танцующую звезду. |
Today it is the chaos of humanity's impact on the Earth itself that we confront. |
Сегодня - это хаос человеческих намерений по отношению к нашей планете, вот то, с чем мы сталкиваемся. |
Regrettably, he was also responsible for the chaos that occurred at the symposium on race today. |
К сожалению, он также ответственен за хаос, возникший сегодня на симпозиуме по расовым вопросам. |
The recent chaos in Greece and Italy may be the first step in this process. Clearly, the eurozone's muddle-through approach no longer works. |
Недавний хаос в Греции и Италии может стать первым шагом в этом процессе. |
To realize any of these scenarios, the world need do nothing but wait and watch the present status quo rot and sink into chaos. |
Для реализации одного из этих печальных сценариев надо всего лишь дождаться, пока сохранение нынешнего статус-кво станет невозможным и в арабском мире воцарится хаос. |
It is beyond the shadow of a doubt that greenhouse gas emissions must be radically reduced to prevent climate change from sliding into climate chaos. |
Не остается никаких сомнений, что выбросы парниковых газов необходимо радикально сократить, чтобы не позволить изменению климата перейти в климатический хаос. |
Despite Lopez Obrador's best efforts to create chaos in the streets with public demonstrations involving hundreds of thousands of protesters, domestic and international confidence remains strong. |
Несмотря на все усилия Лопеза Обрадора создать хаос на улицах и организовать народные демонстрации с участием сотен тысяч протестующих, внутренняя и международная уверенность в сохранении стабильности в стране не ослабевает. |
As mercenaries and small arms move easily across borders in West Africa, so conflict and chaos move with them, disrupting previously stable countries. |
Наемники и потоки стрелкового оружия беспрепятственно пересекают границы в Западной Африке, неся с собой конфликты и хаос, что приводит к дестабилизации положения в странах, обстановка в которых ранее считалась стабильной. |
The aim of such politically motivated acts was to create chaos and disorder in the targeted countries by instigating anti-government forces. |
Представляется очевидным, что в политическом плане эти действия преследуют цель посеять хаос и беспорядок путем подстрекательства антиправительственных сил в тех странах, в которые направляется поток информации. |
Mr. Mubarak (Egypt) said that terrorism, which took innocent lives and spread terror and chaos among the general public, was one of the main problems facing the international community. |
Г-н МУБАРАК (Египет) говорит, что терроризм, который влечет за собой гибель ни в чем не повинных людей и сеет страх и хаос среди населения, - это одна из основных проблем, стоящих перед международным сообществом. |