Примеры в контексте "Chaos - Хаос"

Примеры: Chaos - Хаос
If it was an attack and there's chaos out there you might not want the wrong people knowing that Jericho is still here. Но, если это нападение, шериф, и там хаос, лучше бы, чтобы посторонние не знали, что Иерихон уцелел.
Well, you know - total nigh-biblical chaos, Знаешь - всеобщий почти библейский хаос,
Given the chaos of the moment, it is a challenge for any vessel Учитывая царящий хаос, для любого судна теперь проблематично
He checked out of my life when I was ten, traded our family room for the chaos inside his head. Он ушел из моей жизни, когда мне было десять, променял нашу семейную квартиру на хаос в своей голове.
If anyone finds out about this, there will be so much chaos, we'll never stand a chance. Если кто-нибудь о ней узнает, начнется хаос, и у нас не будет и шанса.
Now this mayor has only one goal - to create chaos so he can rule the Glades with the barrel of a gun. Теперь у этого Мэра лишь одна цель... творить хаос, чтобы править Глейдс с помощью оружия.
Then, throw them over the wall of the prison to create chaos and confusion. ѕотом перебрось их через стену тюрьмы, чтобы вызвать хаос и замешательство!
It also opposed any attempt to create chaos and secession in China to sabotage the country's social stability, national unity and territorial integrity. Он также выступает против любых попыток создать хаос и вызвать раскол в Китае с целью подрыва социальной стабильности, национального единства и территориальной целостности страны.
Somalia and Liberia seem to descend endlessly into chaos, while Burundi threatens to blow up again. Похоже, что Сомали и Либерия бесконечно захлестывает хаос, в то время как Бурунди угрожают новые потрясения.
There was a strong protest against the silent armies of the night that bring chaos, despair and destitution to innocent people. Был выражен решительный протест против молчаливых армий, которые в ночи несут хаос, отчаяние и разорение ни в чем не повинным людям.
This was followed by political chaos, a deteriorating security situation, widespread banditry and looting, attacks against United Nations troops and serious violations of human rights. Вслед за этим наступил политический хаос, ухудшилась ситуация в области безопасности, широкое распространение получили бандитизм и грабежи, имели место нападения на военнослужащих Организации Объединенных Наций и серьезные нарушения прав человека.
In order to undermine those who seek to sow division and chaos we must strive to develop tolerant and inclusive societies. В целях противодействия усилиям тех, кто пытается сеять раздор и хаос, мы должны стремиться к построению терпимых и открытых для всех обществ.
In many situations, the chaos of conflict has enabled resources to be exploited illegally or with little regard for equity or the environment. Во многих ситуациях хаос, возникающий во время конфликтов, позволяет эксплуатировать ресурсы незаконно и в отсутствие справедливого подхода или без учета состояния окружающей среды.
Furthermore, hopes for a greater Albania were in the air and some Belgrade politicians preferred chaos so that they could remain in power. К этому следует добавить планы создания Великой Албании и позицию некоторых политиков в Белграде, которые предпочитают хаос, чтобы удержаться у власти.
If we can bring the parties back from the brink of total chaos and offer them hope that the peace process is not dead, then we will have achieved significant progress. Если нам удастся не допустить, чтобы в отношениях между сторонами воцарился полный хаос, и породить у них надежду на возможность достижения прогресса в мирном процессе, то это будет означать, что мы добились заметного успеха.
It also demonstrates the commitment of the Government to the purposes and principles of the United Nations Charter and its rejection of chaos and anarchy. Это также демонстрирует приверженность правительства целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и его позиции, отвергающей хаос и анархию.
The result is well known: a resumption of hostilities, the unleashing of violence against the civilian population, economic and social chaos and the collapse of the State. Результат хорошо известен: возобновление боевых действий, совершение актов насилия в отношении гражданского населения, социально-экономический хаос и крах государственных структур.
On the other hand, alleged chaos in the health care and education services has been the subject of recurrent criticism. С другой стороны, неоднократно подвергался критике хаос, царящий, по некоторым утверждениям, в сфере здравоохранения и образования.
Experience in West Africa suggests that the choices made by security and armed actors in times of heightened political conflicts are crucial in determining whether or not States descend into chaos. Опыт Западной Африки показывает, что решения, принимаемые субъектами, ответственными за безопасность, и вооруженными субъектами во время острых политических конфликтов, имеют критически важное значение для определения того, будут ли ввергнуты государства в хаос или нет.
To define such companies as transnational organized crime adds to the definitional chaos that already characterizes this type of crime. Относить такие компании к числу транснациональных организованных преступных групп - значит усугублять уже существующий хаос в определениях этого вида преступности.
Under Yeltsin, despite the chaos of flawed markets and an even more flawed democracy, there was a sense that things were moving forward. В годы правления Ельцина, несмотря на хаос беспорядочных рынков и еще более беспорядочной демократии, все же было чувство, что дела движутся вперед.
But before this new order appears, the world may be faced with spreading disorder, if not outright chaos. Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
The lack of big-picture reform attests to the older generations' collective fear that fundamental structural changes will bring disruption and chaos, threatening the Party's hold on power. Отсутствие широкой реформы свидетельствует о коллективном страхе старших поколений того, что фундаментальные структурные изменения принесут разрушение и хаос, угрожая власти Партии.
The Assembly is already aware of what happened in my country, during which total chaos and anarchy reigned for months. Ассамблея уже знает о том, что произошло в моей стране, когда в течение месяцев в ней царили полный хаос и анархия.
We can state boldly today that, this notwithstanding, conflict and chaos in Africa is on the retreat. Сегодня можно смело заявить, что, несмотря на это, конфликты и хаос в Африке идут на убыль.