| That's what started this chaos. | Вот с чего начался этот хаос. |
| You despise the chaos that Mary Sibley has wrought. | Ты презираешь выкованный Мэри Сибли хаос. |
| The service floor is in chaos, sir. | На этаже обслуги полный хаос, сэр. |
| We've got a city in chaos here, frank. | В городе настоящий хаос, Фрэнк. |
| It was chaos, kids running everywhere. | Начался хаос, толпа была в панике. |
| I mean, really, we're in massive mainline ecological chaos. | Серьезно: мир погрузился в чудовищный экологический хаос. |
| In eight hours, our economy would've been in chaos. | Через 8 часов наша экономика погрузилась бы в хаос. |
| Sister Lawrence says the kitchen is in chaos. | Сестра Лоуренс говорит, на кухне хаос. |
| It's just chaos, and awfulness. | На самом деле это хаос и ужас. |
| Left without the next rightful king, and tumble into glorious chaos. | Без законного наследного принца, и наступит Великий Хаос. |
| If the rules are not followed, it is chaos. | Если правилам никто не следует, наступает хаос. |
| Evil comes... spreading terror and chaos. | Зло придет... принося ужас и хаос. |
| What's going on in the restaurant is chaos. | То, что происходит в ресторане - это хаос. |
| If there's no rules - chaos. | Если нет никаких правил - это хаос. |
| It brought chaos, strife and more pain than you can imagine. | Оно принесло хаос, раздор и больше боли, чем ты можешь представить. |
| It is chaos, you must come. | Здесь хаос, вы должны приехать. |
| It's important to realize how the slightest change in balance, even on an atomic level, can create chaos. | Важно понимать, как незначительное изменение в балансе, даже на атомном уровне, может создать хаос. |
| It's chaos, as you can see. | Это хаос, как вы сами видите. |
| I brought forth destruction and chaos for the pleasure of the lower beings. | Я несла разрушения и хаос по воле низших существ. |
| The anarchy symbol represents chaos and destruction. | Символ анархии означает хаос и разрушение. |
| That aperture excludes the chaos of extraneous light rays that surround us. | Это отверстие исключает хаос посторонних световых лучей. |
| Outside, just the waters of chaos again. | Снаружи, снова только лишь воды и хаос. |
| Your husband in jail, his business in chaos, various people fighting over the scraps. | Ваш муж - в тюрьме, в его делах - хаос. Мародёры дерутся за обломки. |
| Meanwhile all around Carlo, who just entered, there was pure chaos. | Тем временем, Карло, который только что вошел, воспринимал все вокруг как настоящий хаос. |
| The door slammed shut, it was chaos. | Дверь захлопнулась, был полный хаос. |