But you've seen nothing of the chaos here at home. | Но вы не представляете какой хаос здесь творится. |
No, we're a chemical mixture that makes chaos. | Нет, мы химическая смесь, что порождает хаос. |
Conflicts and chaos, and deprivation and disasters continue to spawn humanitarian problems and to create situations in which human rights are compromised. | Конфликты и хаос, обездоленность и стихийные бедствия продолжают плодить гуманитарные проблемы и создавать ситуации, в которых попираются права человека. |
Don't you realize what kind of chaos you have caused? | Ты и не представляешь, какой хаос ты породила. |
The opening for the Genovese banking consortium was the state bankruptcy of Philip II in 1557, which threw the German banking houses into chaos and ended the reign of the Fuggers as Spanish financiers. | Открытию Генуэзского банковского консорциума предшествовало государственное банкротство Филиппа II в 1557 году, которое повергло немецкие банковские дома в хаос и ознаменовало окончание господства Фуггеров в финансах Испании. |
Events then degenerated into chaos, which France quickly blamed on President Laurent Gbagbo. | В результате этих событий возникает беспорядок, ответственность за который Франция пытается возложить на президента Лорана Гбагбо. |
The cause of all this chaos and the chaos your partner is about to find. | Тот, из-за кого случился весь этот беспорядок, и беспорядок, который обнаружит Ваш коллега. |
I enjoy chaos and disorder, not just because they help me professionally. | Мне нравится хаос и беспорядок, не только потому что они помогают мне профессионально. |
When he returned, he found the nursery in chaos - the cot was overturned, the child was nowhere to be seen and Guinefort greeted his master with bloody jaws. | Когда рыцарь вернулся с охоты и вошёл в детскую комнату, то увидел, что в ней царит полный беспорядок - колыбель была перевернута, ребёнка нигде не было видно, а Гинфорт скалился на своего хозяина окровавленной пастью. |
Chaos, upheaval and downfall. | Хаос, беспорядок и падение. |
They didn't just drop the Chaos Killer charges. | С Мейджора не просто сняли обвинения в убийствах богачей. |
Technically, I'm the "Chaos Kidnapper." | Технически, я - похититель богачей. |
Once the flames create chaos, Crawl to the exit under the choir loft. | Как только пожар создаст панику, отползи к выходу под хоры. |
When you shout "fire" and there isn't one, it can cause chaos. | Если вы кричите "пожар", когда его нет, это может создать панику. |
Right now, we'd only be creating chaos. | А сейчас мы просто посеем панику. |
The NZT surge was just a smokescreen, to create chaos. | НЗТ было прикрытием, чтобы создать панику. |
This is done to increase pressure on other hospitals and create panic and chaos, thereby hindering the ability of medical staff to treat the wounded. | Это делается для того, чтобы усилить нагрузку на другие больницы и создать панику и хаос, мешая тем самым медицинским работникам оказывать помощь раненым. |
And in the chaos, you grab his phone, delete the recording, and we're golden. | И в суматохе ты хватаешь телефон, удаляешь запись, и мы спасены. |
Well, in that case, I should probably mention what I forgot in all the chaos. | Тогда я, наверно, должен сказать то, о чем забыл во всей этой суматохе. |
After the dome came down I lost it in the chaos, so when I saw this... | Когда купол опустился, я потеряла его в суматохе, так что, когда я увидела этот... |
In the ensuing chaos, her brother Kim and sister Chou found her on the road, and they set out for Pursat City, stopping only to rest and find food. | В начвашейся суматохе, её брат Ким и сестра Чоу смогли отыскать Ун на дороге и вместе они пешком отправились в город Поусат, останавливаясь только на еду и ночлег. |
In the confusion and chaos of the theft, Lara is cut by the sword. | В суматохе и хаосе кражи Лара случайно режется мечом. |
And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. | И среди этой неразберихи, среди эйфории, прошло немного времени, прежде чем я понял, что некоторые люди, которые были у власти в Восточной Европе до 1989 года, остались у власти после революции. |
Mr. ABOUL-NASR said that recent developments in Somalia, with the death of General Aidid, a separatist State in the North, no central Government and reports of intervention and subsequent withdrawal by Ethiopian troops, added up to a situation of chaos and confusion. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что недавние события в Сомали, к числу которых относится смерть генерала Айдида, создание сепаратистского государства на севере страны, развал центральных органов власти и отмеченные случаи вторжения и последующего ухода подразделений эфиопской армии еще более усугубляют обстановку хаоса и неразберихи в стране. |
Both the current Government and its successor must, through its actions, take the lead in establishing in the minds of the people the benefits of the rule of law over continued conflict, chaos and confusion. | И нынешнее правительство, и его преемник должны на деле подтвердить свою ведущую роль в обеспечении понимания населением преимуществ верховенства права над продолжением конфликта, хаоса и неразберихи. |
No other ministerial structure can boast of such complete chaos, mess and window dressing. | Такого бардака, неразберихи и показухи нет ни в одной министерской структуре. |
And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. | И среди этой неразберихи, среди эйфории, прошло немного времени, прежде чем я понял, что некоторые люди, которые были у власти в Восточной Европе до 1989 года, остались у власти после революции. |
It is the second game in the Science Adventure series, following Chaos;Head. | Это третья игра в серии Science Adventure после Chaos;Head и Steins;Gate. |
Bogdanov Vitaly Sergeevich - Diploma of winner of competition on "Removal of software protection" at Computer festival "Chaos Constructions'2006", Saint Petersburg, August 26-27, 2006. | Богданов Виталий Сергеевич - Диплом победителя конкурса "Снятие защиты с программы" на Компьютерном фестивале "Chaos Constructions'2006", Санкт-Петербург, 26-27 августа 2006 г. |
Both would reappear in SNK vs. Capcom: SVC Chaos 2003, which also features the cameo appearances of the first two Final Fight bosses, Damnd and Sodom, in Chun-Li's ending. | Андоре и Пойзон появляются также в SNK vs. Capcom: SVC Chaos в 2003 году, в ней так же в эпизодической роли появляются два первых босса из игры Final Fight - Damnd и Sodom. |
Deathcry was one of the feature characters in the 2011 three-issue limited series Chaos War: Dead Avengers created by scenarist Fred Van Lente and penciller Tom Grummet. | Шарра одна из многочисленных персонажей трёх выпусков комикса Chaos War: Dead Avengers, созданный Фредом Ван Лентеи Томом Груммет. |
Before co-founding ArenaNet, he worked as a company director and a lead programmer at Blizzard Entertainment where he developed the 3D rendering engine of Warcraft III: Reign of Chaos and led the development of. | Ранее он работал в качестве директора компании и ведущего программиста в Blizzard Entertainment, где он разрабатывал 3D-рендерер для Warcraft III: Reign of Chaos и руководил разработкой. |
I don't know, Natalie and I together are just chaos. | Не знаю, мы с Нэтали вместе - полный бардак. |
You keep all this chaos so you can pretend that she never existed. | У тебя везде бардак, как будто ее никогда не было. |
No forensics team, this is total chaos! | Без экспертов тут сплошной бардак! |
My fridge is chaos. | В холодильнике полный бардак. |
It was chaos; people didn't know what to do. I remember the types of patients that I was examining. | Это был бардак - никто не знал, что делать. Помню, как я обратила внимание на характерные черты приходящих пациентов. |
It was kind of chaos, to be honest with you. | Была полная неразбериха, если быть честным. |
With the evacuation of the children, there was so much chaos weren't looking at her. | При эвакуации детей началась такая неразбериха, что... |
We got an arcade machine down here going crazy, it is killing everybody, it's destruction, chaos, terror- | десь игровой автомат сошел с ума, всех убивает, всЄ крушит, здесь ужасна€ неразбериха... |
In the ensuing chaos, he managed to escape arrest and fled the city. | Затем началась неразбериха, благодаря которой ему удалось избежать ареста и покинуть город. |
Any time we're together, it's chaos. | Каждый раз, когда мы вместе, какая-то неразбериха. |