Tonight's events will bring great chaos if known. | Если узнают о произошедшем нынче, то во дворце начнётся хаос. |
And then war and chaos descend. | Потом приходит война и с ней хаос. |
If one shoots into chaos, order is inevitably being restored! | Стоит только пальнуть в хаос, и неизбежно восстанавливается порядок! |
The camera lens was a machine that could be perfected infinitely to grasp the world in its entirety and organize visual chaos into a coherent, objective picture. | Объектив камеры был машиной, которая может поймать мир в его полноте и организовать хаос в связанную объективную картину. |
The Doctor and Mel Bush, looking for a swimming pool, land in Paradise Towers, a luxurious 22nd-century high-rise apartment building now fallen into disrepair and chaos. | Доктор и Мел в поисках бассейна приземляются в Райских башнях, высотке люкс-класса XXII века, впавшей в разруху и хаос. |
Hopefully, it'll cause enough chaos that we can somehow get Jake and Eric out of there. | Надеюсь, возникнет беспорядок, который поможет нам вытащить Эрика и Джейка. |
You start mucking around in the affairs of specialty task forces, it breeds chaos. | Если они начинают вмешиваться в расследования для спецподразделений - начинается беспорядок. |
I enjoy chaos and disorder, not just because they help me professionally. | Мне нравится хаос и беспорядок, не только потому что они помогают мне профессионально. |
When he returned, he found the nursery in chaos - the cot was overturned, the child was nowhere to be seen and Guinefort greeted his master with bloody jaws. | Когда рыцарь вернулся с охоты и вошёл в детскую комнату, то увидел, что в ней царит полный беспорядок - колыбель была перевернута, ребёнка нигде не было видно, а Гинфорт скалился на своего хозяина окровавленной пастью. |
Unless a common, comprehensive and inclusive vision is found to restore cohesion and compatibility to this great mass of information, the world will be threatened with intellectual chaos that could take it back to a time when disorder and contradictions held sway in mankind's vision. | До тех пор пока не будет найден общий, всеобъемлющий и широкий подход к решению задачи восстановления единства и обеспечения совместимости этой огромной массы информации, миру будет угрожать перспектива интеллектуального хаоса, способного вернуть нас ко временам, когда в представлениях человечества господствовали беспорядок и противоречия. |
They didn't just drop the Chaos Killer charges. | С Мейджора не просто сняли обвинения в убийствах богачей. |
Technically, I'm the "Chaos Kidnapper." | Технически, я - похититель богачей. |
I like it when the Russian soldiers are thrown into chaos. | Когда русские солдаты впадают в панику - мне это нравится. |
This'll spread chaos across the town, destroying everything{\ and everyone} in its way. | Это принесёт панику в город, уничтожая всё и вся на своем пути. |
So I'm insulting someone's mother, animals are on the loose causing chaos in society, and the zoo is somehow charging people to leave. | Значит, оскорбление чей-то матери, сбежавшие животные, провоцирующие панику в обществе, и зоопарк, берущий плату с людей за выход. |
The earthquake was preceded by a foreshock, which, although modest, was strong enough to cause chaos and force people to flee from their homes into the streets. | Основное землетрясение произошло после более слабого (форшок), которое было достаточно сильным, чтобы вызвать панику и заставить людей бежать из домов на улицу. |
The fires these caused led to panic and chaos among the sick and wounded, necessitated two evacuations in extremely perilous conditions, caused huge financial losses as a result of the damage and put the lives of several hundred civilians including medical staff at very great risk. | Возникшие в результате этого пожары вызвали панику и хаос среди больных и раненых, необходимость эвакуировать двух больных в крайне тяжелом состоянии, привели к большим финансовым потерям в результате повреждений и поставили под серьезную угрозу жизнь нескольких сотен гражданских лиц, в том числе медицинского персонала. |
In the chaos, Maya has gotten Kip to safety. | В суматохе Майе удалось спасти Кипа. |
And in the chaos, you grab his phone, delete the recording, and we're golden. | И в суматохе ты хватаешь телефон, удаляешь запись, и мы спасены. |
After the dome came down I lost it in the chaos, so when I saw this... | Когда купол опустился, я потеряла его в суматохе, так что, когда я увидела этот... |
Perhaps in the chaos... | Может быть в суматохе... |
In the ensuing chaos, her brother Kim and sister Chou found her on the road, and they set out for Pursat City, stopping only to rest and find food. | В начвашейся суматохе, её брат Ким и сестра Чоу смогли отыскать Ун на дороге и вместе они пешком отправились в город Поусат, останавливаясь только на еду и ночлег. |
And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. | И среди этой неразберихи, среди эйфории, прошло немного времени, прежде чем я понял, что некоторые люди, которые были у власти в Восточной Европе до 1989 года, остались у власти после революции. |
This will save you from piles of papers and documentation chaos. | Это позволит избавиться от кипы бумаг на столах, неразберихи в документах и быстро находить требуемые материалы. |
Both the current Government and its successor must, through its actions, take the lead in establishing in the minds of the people the benefits of the rule of law over continued conflict, chaos and confusion. | И нынешнее правительство, и его преемник должны на деле подтвердить свою ведущую роль в обеспечении понимания населением преимуществ верховенства права над продолжением конфликта, хаоса и неразберихи. |
We're all just thrown in here together... in a world full of chaos and confusion. | В мире, полном... хаоса и неразберихи. |
Those playing ornamentation instruments such as strings and flutes are advised to "play nobly, with much invention and variety", but are warned against overdoing it, whereby "nothing is heard but chaos and confusion, offensive to the listener." | Тем, кто играет на струнных и флейтах, он рекомендует «играть благородно, с большой изобретательностью и разнообразием», но предупреждает от излишнего усердия в орнаментации, чтобы избежать ситуации, когда «ничего не слышно, кроме хаоса и неразберихи, оскорбительных для слушателя». |
As a member of the Disciples of Synn stable, he went undefeated until being beaten at Christmas Chaos by Kane with help from Stone Cold Steve Austin. | Он стал членом группировки Disciples of Synn и долгое время оставался непобедимым на ринге, пока на шоу Christmas Chaos не проиграл Кейну, которому помог Стоун Колд Стив Остин. |
To date the group have released four albums and have been part of tours such as Van's Warped Tour, Taste of Chaos, Thirty Seconds to Mars's Into the Wild Tour and Linkin Park's Projekt Revolution. | На сегодняшний день группа выпустила два альбома и участвовала в таких турах, как Van's Warped Tour, Taste of Chaos, Into The Wild Tour (30 Seconds to Mars) и Projekt Revolution (Linkin Park). |
The first issue #00 was published in 2013, issue #02 featured the Chaos Computer Club. | Первый выпуск Nº 00 был опубликован в 2013 году, выпуск Nº 02 - показал Chaos Computer Club. |
The team has developed Warhammer: Mark of Chaos and Warhammer: Battle March, an expansion for Mark of Chaos, which were released on November 14, 2006 and September 16, 2008, respectively, for the PC. | Также компания создала игру Warhammer: Mark of Chaos и дополнение к ней - Warhammer: Battle March, которые были выпущены 14 ноября 2006 года и 16 сентября 2008 для ПК. |
A sequel to the game, The Chaos Engine 2, was released in 1996. | У игры есть сиквел под названием The Chaos Engine 2, вышедший в 1996 году. |
I don't know, Natalie and I together are just chaos. | Не знаю, мы с Нэтали вместе - полный бардак. |
You keep all this chaos so you can pretend that she never existed. | У тебя везде бардак, как будто ее никогда не было. |
If I don't get it done, it's going to be chaos. | Если я не закончу с ними, здесь будет бардак. |
Every day the same chaos. | Каждый день такой бардак... |
It was chaos; people didn't know what to do. I remember the types of patients that I was examining. | Это был бардак - никто не знал, что делать. Помню, как я обратила внимание на характерные черты приходящих пациентов. |
There's a lot of people, a lot of chaos. | Там было много народу, полная неразбериха. |
It was kind of chaos, to be honest with you. | Была полная неразбериха, если быть честным. |
There were, however, extreme situations where chaos or the weakness of the State prevented Governments from affording the protection required. | В то же время бывают чрезвычайные ситуации, когда неразбериха или слабость государства не позволяют правительствам предоставлять требуемую защиту. |
In the ensuing chaos, he managed to escape arrest and fled the city. | Затем началась неразбериха, благодаря которой ему удалось избежать ареста и покинуть город. |
Any time we're together, it's chaos. | Каждый раз, когда мы вместе, какая-то неразбериха. |