My divorce case or rather my wife's was due to be heard at about the same time as Bridey was married. |
Мой бракоразводный процесс, вернее, не мой, а моей жены, был назначен примерно в одно время со свадьбой Брайдсхеда. |
This has been an extremely difficult and distressing case, and, as such, this court excuses you all from any future jury duty. |
Это был очень сложный и волнительный процесс, и суд освобождает вас от любых будущих обязанностей присяжных. |
The Defence has commenced the presentation of its case which has since proceeded over nineteen trial days. |
К изложению своих аргументов приступила защита, и этот процесс уже продолжается свыше 19 дней. |
Finally, the Court ruled that a body administering a case must postpone an investigative action or a court hearing if counsel is unable to attend for good reasons. |
Наконец, суд постановил, что орган, осуществляющий процесс, обязан отложить проведение следственного действия либо слушание дела в суде, если по уважительной причине при этом не может присутствовать защитник. |
The procurement process and the payment made in this case were irregular; |
Процесс закупок и произведенный в данном случае платеж были связаны с нарушениями; |
Only two trial weeks are remaining in that case and the evidence will be completed in the first week of February. |
Процесс судебного разбирательства этого дела займет еще только две недели, и представление доказательств будет завершено в течение первой недели февраля. |
The regional arrangements were slow to take off in the beginning, which is still the case with many. |
На начальном этапе процесс становления региональных механизмов проходил медленно, что во многих случаях еще имеет место. |
When that fails, however, the transitional process cannot be held hostage to armed challenges, as was the case in Bukavu in May-June. |
Однако, если эти усилия не увенчаются успехом, нельзя подвергать переходный процесс вооруженным угрозам, как это произошло в Букаву в мае - июне. |
The court at first instance provided no advance notice that the case would be heard on 11 March, and the trial was held in camera. |
Суд первой инстанции не уведомил заранее о том, что дело будет слушаться 11 марта, и судебный процесс проходил при закрытых дверях. |
Training is usually an interactive process, involving trainers and participants, with trainers making use of methods such as simulations and case studies. |
Как правило, подготовка представляет собой интерактивный процесс, в котором участвуют и инструкторы, и участники, при этом инструкторы используют такие методы, как имитационные занятия и тематические исследования. |
Depending on the case, Members of the Court were given one or two weeks for that exercise, before the full deliberations began. |
В зависимости от конкретного дела на процесс ознакомления членам Суда отводится одна или две недели до начала всестороннего слушания дела. |
In the case of Mogadishu, given the security situation, return was "facilitated" but not overtly emphasized. |
В том что касается Могадишо, условия безопасности "облегчали" процесс возвращения, однако внимание на том факторе не акцентировалось. |
In Myanmar's case, although the pace of transition might appear too slow, what mattered was that the transition was continuing. |
Если говорить конкретно о Мьянме, то нынешние темпы осуществления этого переходного процесса могут показаться слишком медленными, однако самое главное состоит в том, что этот процесс продолжается. |
This has been the case in most developed and more advanced developing countries, where trade facilitation has led to simplification and better control. |
Именно так этот процесс шел в большинстве развитых и более передовых развивающихся стран, которым удалось упростить процедуры торговли и повысить эффективность контроля. |
It is no longer only the case that the major powers affect the smaller ones, but also the reverse. |
Речь больше не идет только о влиянии крупных держав на малые страны - происходит и обратный процесс. |
Thus we may replace (a, b) with (b, x2) and repeat this process until we arrive at the base case. |
Таким образом, от решения (а, Ь) можно спуститься к решению (Ь, x2) повторять этот процесс, пока не получится решение с базовыми значениями. |
The high-profile divorce case was eventually settled for $300,000; Vidor had counter-filed alleging that their marriage in Mexico was illegal. |
Громкий бракоразводный процесс был в конечном итоге урегулирован на 300000 долларов США; Видор подал встречную жалобу, утверждая, что их брак в Мексике был незаконным. |
The probability to hit either an atom or a Si-H bond is random, and the average energy involved in each process is the same in both case. |
Вероятность попадания в атом или в связь Si-H является случайной и средняя энергия всех вовлечённых в этот процесс элементов также случайна в обоих случаях. |
Rather, it is sometimes the case that the implementation of recommendations is complex, requiring a longer time for full implementation. |
Чаще это объясняется тем, что выполнение рекомендаций представляет собой сложный процесс, и для их полного осуществления требуется больше времени. |
The Code of Criminal Procedure strengthens the procedural leverage of the victim as the prosecuting party in the case and in its termination. |
Согласно положениям УПКУ усилено процессуальное влияние потерпевшего как стороны обвинения на процесс уголовного преследования или на его прекращение. |
In the ensuing uproar, Tuthill rescinded his decision, and another judge, Frederick A. Smith, dismissed the case. |
В ходе последовавшей шумихи Татхилл отменил решение, а другой судья - Фредерик Смит - прекратил процесс. |
Sure... when Ito was assigned to the case, |
Конечно, подписывала... когда Ито назначили на этот процесс, |
If you go through with this case... it's going to throw 500 people out of employment. |
Если вы начнете процесс, 500 человек останутся без работы. |
The process accelerates when the body is exposed to air after having been submerged in water, as in this case. |
Процесс ускорился при доступе к телу воздуха... после пребывания в воде, в данном случае. |
With enough privileges, processes can request the kernel to map part of another process's memory space to its own, as is the case for debuggers. |
В зависимости от привилегий процесс может запросить ядро отобразить часть адресного пространства другого процесса на своё, как, например, это делают отладчики. |