The "Skocznia" case, I was a witness. |
Дело и процесс "Трамплина", можете записать... |
The suit was resolved following a defense based on a contract case involving actress Olivia de Havilland decades before. |
Судебный процесс завершился в пользу защиты, решение было выдано на основе дела актрисы Оливии Де Хэвилленд, завершившегося девять лет назад. |
Finally, it will not be made harder for decisions to be taken than is the case at present. |
В конечном итоге, это не усложнит в значительной степени процесс принятия решений по сравнению с тем, как это делается сейчас. |
A disciplinary procedure before the Disciplinary Tribunal was conducted only in one case, against a jailkeeper, in 1992. |
Дисциплинарный процесс в дисциплинарном суде был возбужден только один раз против одного из тюремных надзирателей в 1992 году. |
The Prosecution case is near completion and it is anticipated that approximately fifteen trial days will be required before the Prosecution rests. |
Обвинение почти завершило представление своих аргументов, и предполагается, что ему понадобится примерно 15 дней судебных заседаний для того, чтобы завершить этот процесс. |
Exchange of pallets is an individual agreement between the receiver and the sender, for there are no legal provisions in this case (obligations with regards exchange). |
Какой способ применения поддонов войдёт в процедурный процесс зависит от соответствующей отрасли производства и его использования. |
Consultations and the development of work programmes would take far longer in their case. |
Деколонизация характеризовалась как неуместный, анахроничный процесс, относящийся к прошлой эре. |
The first motion for transfer of a case of an indictee to a national jurisdiction was rejected by a Trial Chamber on 18 May 2006. |
Процесс передачи обвиняемых на основании правила 11 бис Правил процедуры и доказывания по-прежнему идет медленно и трудно. |
In case of successful compilation, it would be a good idea to save profile to disk. |
Подробное описание процесса компиляции и параметров можно найти в разделе Алгоритм работы: процесс билда (компиляция). |
In the case of mozzarella, the process is now essentially complete - ideally these cheeses should be eaten within a matter of a few days. |
При производстве моцареллы и подобных сыров процесс завершается формовкой, этот сыр в идеале должен быть съеден в течение нескольких дней. |
The President decides in each individual case whether to order a pardon of incarcerated persons serving a sentence of life imprisonment. |
К заключенным, приговоренным к пожизненному лишению свободы, процесс помилования осуществляется Президентом индивидуально в отношении определенного лица. |
But what it really provides you is an integrated simulation environment... You work across multiple analysis domains with a single core model - not different models for every load case. |
Но главное и уникальное в этом решении, это то, что оно предоставляет Вам единую среду для моделирования... Вы работаете над расчетами в различных областях с единой ключевой моделью, у Вас нет необходимости моделировать каждый раз заново каждый специфический процесс. |
One of the accused, André Rwamakuba was subsequently severed from this case, and his trial commenced on 9 June 2005. |
После этого дело Андрэ Рвамакубы было выделено из данного производства, и процесс по его делу начался 9 июня 2005 года. |
Such incidents can be observed both in the day-to-day administration of justice and in especially important judicial proceedings, such as the Monsignor Gerardi case. |
Эти действия затрагивают как ежедневную практику судебных органов, так и судебные процессы, получившие особый резонанс, в частности процесс по делу монсеньора Херарди. |
The Trial Chamber started the Popović et al. case on 14 July 2006. |
По оценкам, процесс по делу Поповича будет завершен к апрелю 2009 года. |
While that progress was undeniably slow, he remained hopeful that light would be shed on the case one day. |
Хотя процесс, бесспорно, идет медленно, г-н Джаснабай искренне надеется на то, в один день это дело прояснится. |
The High Court informed Mr. Ndele that his case would be adjourned for trial to a later date without specifying it. |
В Высоком суде Блантайра г-ну Нделе сообщили, что процесс по его делу откладывается, но точную дату не назвали. |
He could not comment on the allegations concerning what had been referred to as the Ergenekon case since proceedings were still under way. |
Он не может комментировать заявления, касающиеся того, что известно под именем "дело Эргенекона", поскольку процесс еще не завершен. |
After a hung jury occurred in the initial trial of the case, the matter was set for retrial. |
После того как в этом деле присяжные не смогли прийти к согласию, был назначен повторный судебный процесс. |
The Karemera et al. trial (para. 11) is a voluminous and complex case. |
Процесс по делу Каремеры и других (пункт 11) представляет собой объемное и сложное дело. |
If the NZHRC's dispute resolution process fails or is inappropriate, complainants may take their case to the HRRT for adjudication. |
Если процесс разрешения споров в НЗКПЧ заканчивается неудачно или имеет нарушения, истцы могут подать свои дела для арбитража в ТОПЧ. |
I find you a very interesting case, Harold, but this reluctance on your part is detrimental to the psychoanalytical process. |
Ты кажешься мне очень интересным объектом, Гарольд... но постоянное сопротивление с твоей стороны разрушает весь процесс психоанализа. |
Both bodies also ascertain that, if she was tried, the complainant would have a fair trial and would have a good chance of winning her case. |
Кроме того, оба органа отметили, что в случае привлечения заявителя к судебной ответственности судебное разбирательство по ее делу будет носить справедливый характер, и к тому же у нее есть все шансы выиграть этот судебный процесс. |
Since Internet Explorer in this case runs as a Low IL process, it cannot modify system level objects-file and registry operations are instead virtualized. |
Поскольку Internet Explorer в этом случае работает как процесс с низким уровнем целостности, он не может изменять объекты системного уровня - файлы и операции реестра вместо этого «виртуализируются». |
Indeed, Haiti is a case in which we note the opening of a path towards democracy - albeit with certain difficulties. |
Действительно, кризис в Гаити является ситуацией, которую мы рассматриваем как открытие пути в направлении к демократии, хотя этот процесс протекает не без определенных трудностей. |