Still, this new trial of course is also a test case for Medvedev's presidency. |
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева. |
QED In this case, the random process has |V| steps. |
Q.E.D. В этом случае случайный процесс имеет |V| шагов. |
In the former case of a unit root, stochastic shocks have permanent effects, and the process is not mean-reverting. |
В первом случае единичного корня стохастические удары имеют постоянные эффекты, и процесс не является средним возвратом. |
There have been calls to open up his case for canonization. |
Звучали предложения начать процесс его канонизации. |
In one case (Svedala Municipality) the process was not accomplished until 1977. |
В одном случае (муниципалитет Svedala (швед.)русск.) процесс не был выполнен до 1977 года. |
Same here, the court stenographer, present in every case, recording the proceedings. |
Здесь тоже, судебный стенографист, присутствующий в каждом деле, записывающий судебный процесс. |
The case has been adjourned, but the appellate process could take many months. |
Дело было отложено, но на апелляционный процесс уйдёт не один месяц. |
Like the Scopes case 80 years earlier, this was another battle over how knowledge is controlled. |
Как и процесс Скоупса 80 лет назад, это была очередная битва за контроль над знанием. |
As each case has its own individual characteristics, learning will continue as new needs and challenges arise. |
Поскольку каждый случай имеет свои собственные характерные черты, процесс познания будет продолжаться по мере возникновения новых потребностей и задач. |
It was, however, agreed that in no case should the appeal process be delayed. |
Однако было достигнуто согласие о том, что ни в коем случае не следует затягивать апелляционный процесс. |
We would in this case be characterizing a structural process of discrimination. |
В этой связи необходимо классифицировать структурный процесс дискриминации. |
If I make a good case for it, he'll agree. |
Например, если я хочу реорганизовать процесс продажи зерна, я должна привести веские доводы, и тогда он согласится. |
The case is the longest criminal case in India's history. |
Это самый крупный уголовный процесс в истории Казахстана. |
A trial in one case and an appeal in another case may also be conducted simultaneously. |
Судебный процесс по одному делу и апелляционное разбирательство по другому делу могут также проводиться одновременно. |
Concurrently with deliberating the judgement in case 002/01, the Trial Chamber initiated the trial in case 002/02. |
Одновременно с обсуждением решения по делу 002/01 Судебная палата начала процесс по делу 002/02. |
While it was determined that there was no prima facie case of retaliation for 12 of the cases, the preliminary review process remains under way with regard to the remaining case. |
Если по 12 из рассмотренных случаев явных признаков преследования выявлено не было, то по последнему случаю процесс предварительного рассмотрения еще продолжается. |
The trial in the Uwinkindi case commenced on 14 May 2014 and the Munyagishari case is in the pre-trial phase. |
Процесс по делу Увинкинди начался 14 мая 2014 года, а дело Муньяагишари находится на стадии досудебного производства. |
In the current reporting period, the most significant case was the trial of the former Chief of Police of Nimroz Province, who was found guilty on 18 September of drug-related offences and sentenced to 10 years' imprisonment; the case is currently under appeal. |
В текущем отчетном периоде самым значительным делом был процесс над бывшим начальником полиции провинции Нимроз, которого 18 сентября признали виновным в преступлениях, связанных с наркотиками, и приговорили к 10 годам тюремного заключения (в настоящее время дело находится в апелляционном производстве). |
The second case, involving father and son - this is the case of Pastor Elizaphan Ntakirutimana, who was transferred to us from the United States - is expected to be completed before June 2002. |
Второй судебный процесс касается отца и сына - так называемое дело пастора Элизафана Нтакирутиманы, переведенного к нам из Соединенных Штатов - как ожидается, будет завершен до июня 2002 года. |
In the case of disadvantaged children, the process of declaring someone a private student now includes ways of verifying that the case is really justified. |
Применительно к детям из социально неблагополучных семей процесс выдачи разрешения на обучение кого-либо частным образом включает теперь способы проверки обоснованности каждого конкретного случая. |
The case was unique in that it involved the legality of speech in an electronic public forum. |
Это - уникальный процесс, который затронул правовые аспекты высказываний на публичных электронных форумах. |
The trial in this case began on 18 March 1997 with the presentation of the Prosecution's case, including the hearing of three witnesses. |
Процесс по этому делу начался 18 марта 1997 года с представления доводов обвинения, включая заслушание трех свидетелей. |
Diversity, different levels of development, cultural differences as well as regional and sub-regional specificities require implementation changes at the country level based on a case by case basis, taking into account national priorities and strategies and with the consent of the government concerned. |
Многообразие, разные уровни развития, культурные различия, а также региональные и субрегиональные особенности требуют внесения изменений в процесс осуществления на страновом уровне на индивидуальной основе с учетом национальных приоритетов и стратегий и с согласия соответствующего правительства. |
The judicial proceedings for the Zvornik case against six indictees opened recently, while the case against the members of the notorious Scorpions group is set to begin on 20 December 2005. |
Недавно был открыт судебный процесс по делу «Зворник», в котором фигурируют шесть обвиняемых, а рассмотрение дела в отношении членов печально известной группы «Скорпионы» намечено на 20 декабря 2005 года. |
In the fifth and final case, it is usually said that in the case of Guatemala, the application of the Peace Agreements is irreversible. |
И наконец, в-пятых, я хотел бы отметить, что в случае Гватемалы принято говорить, что процесс осуществления Мирных соглашений носит необратимый характер. |