Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Case - Процесс"

Примеры: Case - Процесс
In the case of Somalia, the main programming instrument used is the consolidated appeals process, which has been elaborated into a tool for initial developmental programming. В случае Сомали, основным применяемым механизмом программирования является процесс подготовки призывов к совместным действиям, который получил свое дальнейшее развитие, превратившись в инструмент для составления первоначальных программ в области развития.
The overall process, however, including the case of national minorities, has not yet been completed. Однако общий процесс его разработки, в том числе норм, касающихся национальных меньшинств, еще не завершен.
The interrelationships of institutional, infrastructural, and human resources in capacity-building are well illustrated in the case of the development of science and technology. Наглядным примером взаимной зависимости организационных, инфраструктурных и людских ресурсов в рамках создания потенциала служит процесс развития науки и техники.
In the case of UNPF, it is estimated that the liquidation process will not be completed until the end of 1996. В отношении МСООН ожидается, что процесс ликвидации будет завершен лишь к концу 1996 года.
Decision-making in international financial institutions should be democratic and based on purely economic considerations, rather than political factors, as had been the case with Sudan. Процесс принятия решений в международных финансовых учреждениях должен носить демократический характер и должен основываться на чисто экономических соображениях, а не на политических факторах, как это имело место в случае с Суданом.
As President Cassese told to us this morning, the first trial - the Tadic case - is about to finish. Как сообщил нам сегодня утром Председатель Кассезе, первый судебный процесс, по делу Тадича, близок к завершению.
The judgement passed according to the law in a particular case was entirely an internal affair, and no organization, individual or country had the right to interfere. Решения, выносимые на основании закона в том или ином конкретном случае, являются сугубо внутренним делом, и ни одна организация, частное лицо или страна не имеют право вмешиваться в этот процесс.
On 5 November 2003, the Trial Chamber commenced trial in the Government case, involving four government ministers. 5 ноября 2003 года Судебная камера начала процесс по делу правительства с участием четырех министров.
On 20 September 2004, a different Trial Chamber Section commenced the Military II trial, in which the Prosecution is presenting its case. 20 сентября 2004 года другая секция Судебной камеры начала процесс по делу военных II, в котором в настоящее время обвинение излагает свои аргументы.
In this regard, the programme planning and budgetary process should be used more effectively than has been the case up to this point in time. В этой связи процесс планирования программ и составления бюджета надлежит использовать более эффективным образом, чем это делалось до настоящего времени.
In order to give the assigned defence counsel more time to prepare the case, the trial was adjourned on 27 March 1997 to a later date. Для того чтобы назначенный защитник мог подготовиться для ведения дела, 27 марта 1997 года процесс был приостановлен.
After having heard 15 witnesses brought by the Prosecution, the trial was adjourned to allow more time for the defence counsel to prepare their case. После заслушания 15 свидетелей обвинения процесс был приостановлен, с тем чтобы защитники смогли подготовиться к рассмотрению дела.
The Seromba trial started on 20 September 2004 and the Prosecution has closed its case. Процесс по делу Серомбы начался 20 сентября 2004 года, и обвинение завершило изложение своей версии.
Whenever a foreign worker won his case in a labour dispute, he was usually awarded substantial damages in order to re-establish his equality with Italian workers. Когда иностранный рабочий выигрывает процесс, связанный с трудовым конфликтом, ему, как правило, выплачивается значительная компенсация с целью восстановления его равноправия с итальянскими рабочими.
In the case of WFP, supply of food constitutes the resource and the actual process of transportation and distribution is generally left to the concerned government agency. МПП берет на себя поставки продовольствия, а фактический процесс перевозки и распределения обычно поручается соответствующему правительственному учреждению.
In each case, I appointed a high-level emissary to try to move the process out of its rut. В каждом из этих случаев я назначал эмиссара высокого уровня, преследуя цель попытаться вывести процесс из заторможенного состояния.
Pre-trial hearings are being held in the case of Mr. Aleksovski, whose trial is expected to commence in the second half of 1997. Досудебные слушания проводятся по делу г-на Алексовского, судебный процесс над которым, как ожидается, начнется во второй половине 1997 года.
For the remaining prisoners, a process was devised whereby case files on persons alleged to have committed war crimes were passed to the ICTY for review. В отношении остальных пленных разработан процесс, в рамках которого дела лиц, предположительно совершивших военные преступления, передаются МУТЮ для рассмотрения.
The initiation of a case triggers a potentially very costly and complex investigative process, and often relieves a country of burdens of investigating or prosecuting itself. Возбуждение разбирательства приводит в действие потенциально очень дорогостоящий и сложный следственный процесс и зачастую освобождает ту или иную страну от бремени расследования или уголовного преследования.
The consultation process, combined with feasibility studies, had served to identify potential shortcomings and pitfalls - in this case, a dearth of appropriately trained software engineers. Процесс консультаций, сочетавшийся с проведением технико-экономических обоснований, позволил выявить возможные недостатки и узкие места - в данном случае дефицит должным образом подготовленных инженеров по программному обеспечению.
In either case, the key issue is how FDI can contribute to fostering growth and development, converting exports into an engine of growth. В любом случае ключевым вопросом остается то, каким образом ПИИ могут вносить вклад в процесс поощрения роста и развития, преобразуя экспорт в локомотив экономического роста.
The trial in the Trbić case started on 8 November 2007 before the Court of Bosnia and Herzegovina and is ongoing. Процесс по делу Трбича начался 8 ноября 2007 года в Суде Боснии и Герцеговины и в настоящее время продолжается.
The trial in the case of Prosecutor v. Rasim Delić commenced on 9 July 2007, and it is expected that the Judgement will be rendered within 12 months. Процесс по делу Обвинитель против Расима Делича начался 9 июля 2007 года, и ожидается, что решение будет вынесено в течение 12 месяцев.
The goal of the measure is to enable a judge to preside over a trial alone rather than with two other judges, as is currently the case. Эта мера преследует цель, чтобы судебный процесс проходил с участием одного судьи, а не трех, как это имеет место в настоящее время.
If that is the case, I do not see why we cannot give this process another chance. Если это так, то я не понимаю, почему мы не можем попробовать этот процесс еще раз.