She acknowledged that the pre-trial detention process could be long, especially when the case involved extensive criminal networks. |
Она признает, что процесс досудебного содержания под стражей может быть длительным, особенно когда в ходе следствия вскрывается обширная преступная сеть. |
If the IJ denies Ms. Pronsivakulchai's petition in the case remanded by the Court the appeal process will begin anew. |
Если ИС отклонит ходатайство г-жи Пронсивакулчай в деле, возвращенном Судом, процесс обжалования начнется снова. |
The prosecution case is only part of the overall process. |
Процесс изложения обвинением своих аргументов является только частью общего процесса. |
First ever trial, a capital case, and you saved the puppies. |
Первый процесс, настоящее дело, и ты спас щенков. |
The case is estimated to last approximately 18 months from opening statement to delivery of the judgement. |
По оценкам, процесс продлится примерно 18 месяцев от вступительного заявления до вынесения решения. |
You're using our civil case to further that investigation? |
И используешь наш процесс, чтобы продвинуться в расследовании? |
The Working Group supported the eventual development of guidance to codify practical experience and the collection of case studies to support the application of the Convention to nuclear energy-related activities. |
Рабочая группа поддержала возможную разработку руководства для кодификации практического опыта и процесс сбора тематических исследований для поддержки применения Конвенции в отношении деятельности, связанной с ядерной энергией. |
While it was determined that there was no prima facie case of retaliation for nine of the completed assessments, three preliminary reviews are ongoing. |
Если в рамках девяти рассмотренных дел явных признаков преследования выявлено не было, то по трем делам процесс предварительного рассмотрения еще не завершен. |
After a request for protection of legality by the defence counsel, the Supreme Court ordered a retrial in the case. |
После того как его адвокат обратился с просьбой о пересмотре дела в интересах защиты законности, Верховный суд назначил новый процесс по этому делу. |
Governments should foster the possibility for any entity or individual to initiate legal action in the case of abusive practices by private providers as public-interest litigation. |
Правительства должны способствовать созданию условий, в которых любое юридическое или физическое лицо будет иметь возможность начать судебный процесс против злоупотреблений частных поставщиков услуг в рамках разбирательства, представляющего общественный интерес. |
In the case of India, the mid-term review process for the annual workplan at the end of 2012 was used to further refine the results framework. |
В случае Индии процесс среднесрочного обзора ежегодного плана работы в конце 2012 года был использован для дальнейшего совершенствования рамок оценки результатов. |
Given that the new information played no part in the decision on the de-listing petition, however, the Ombudsperson process in the specific case remained procedurally fair. |
В данном конкретном случае, однако, процесс, организуемый Омбудсменом, сохранил справедливый в процедурном отношении характер, поскольку новая информация не сыграла никакой роли в принятии решения относительно просьбы об исключении из перечня. |
Roughly 50 had received identity cards in 2010 and early 2011 and the process was ongoing in the case of the remaining individuals. |
Примерно 50 человек получили удостоверения личности в 2010 году и в начале 2011 года, и данный процесс осуществляется в отношении остальных лиц. |
As in the case involving violence against Christians, the authorities have taken necessary transparent legal process to ensure that those involved are brought to justice. |
Как в случае с насилием в отношении христиан, власти инициировали необходимый транспарентный правовой процесс, направленный на привлечение виновных к ответственности. |
Mr. Meier (United States of America) said that in his country's case the reporting process had not been complicated. |
Г-н Мейер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в случае его страны процесс подготовки отчетности был не сложным. |
The process of investigating a case of misuse of market power follows the same principle as for all other complaints in the Procedural Rules. |
Процесс расследования дела о злоупотреблении положением на рынке построен на тех же принципах, что и расследование всех других жалоб в соответствии с Процедурным регламентом. |
Because it won't demand a retrial or an overthrow of the Crown's case. |
Потому что для этого не нужен повторный процесс и опровержение доводов обвинения. |
The longest pre-trial preparation was in the case of Nahimana: 3 years and 8 months; the shortest was that of the Bagambiki case: 1 year and 5 months. |
Наиболее продолжительный процесс досудебной подготовки имел место в деле Нахиманы: три года и восемь месяцев, а самый короткий - в деле Багамбики: один год и пять месяцев. |
Nolle prosequi as a declaration can be made by a prosecutor in a criminal case either before or during trial, resulting in the prosecutor declining to further pursue the case against the defendant. |
Требование nolle prosequi может быть подано обвинителем по уголовному делу до начала судебного разбирательства или в ходе него, в результате чего обвинитель отказывается продолжать процесс против обвиняемого. |
The first trial, the Tadic case, is about to finish and in another case, where the accused has pleaded guilty, sentencing proceedings are being held today and tomorrow at The Hague, and a sentence will be delivered in a few weeks. |
Первый судебный процесс по делу Тадича должен завершиться, и в другом деле, в котором обвиняемый признал свою вину, процедура вынесения приговора проводится в Гааге сегодня и завтра, и приговор будет оглашен через несколько недель. |
The process of assessment of problems and needs has also varied a great deal from case to case, resulting in only general exhortations to the donor community; |
Процесс оценки проблем и потребностей также бывает совершенно различным в каждом конкретном случае, и его результатом зачастую являются лишь призывы общего характера к сообществу доноров; |
For many Parties the process of deciding whether, as the affected Party, to participate in the EIA procedure (art. 3.3) (16) was examined case by case, often with the decision being taken by the Ministry of Environment or the competent authority. |
Для многих Сторон процесс принятия решения о том, следует ли принимать участие в процедуре ОВОС в качестве затрагиваемой Стороны (статья 3.3.) (16), рассматривается на индивидуальной основе, при этом зачастую решение принимается министерством окружающей среды или компетентным органом. |
Although the trial is still in its early stages, it is estimated that the prosecution case will last about a year, and that the case will extend into 2010. |
Хотя данный процесс все еще находится на своих ранних этапах, по прогнозам, обвинению на изложение своей версии потребуется приблизительно год и рассмотрение этого дела продлится в 2010 году. |
Trial commenced on 14 September 2009; the prosecution concluded its case on 1 February 2011, and the defence concluded its case on 8 December 2011. |
Судебный процесс начался 14 сентября 2009 года; обвинение завершило изложение своих аргументов 1 февраля 2011 года, а защита - 8 декабря 2011 года. |
Based on nine country case studies, the guide presents practical perspectives on how to plan and implement transitions by examining context, establishing processes and addressing challenges. |
В этом пособии, основанном на результатах исследований, проведенных в отношении девяти стран, содержится изложение практических взглядов на то, как планировать и осуществлять процесс перехода, предусматривающий изучение контекста, разработку процедур и преодоление трудностей. |