Английский - русский
Перевод слова Carrier
Вариант перевода Перевозчик

Примеры в контексте "Carrier - Перевозчик"

Примеры: Carrier - Перевозчик
Draft article 66 provides the conditions for the loss by the carrier of the right to limit its liability. В проекте статьи 66 перечислены условия, при которых перевозчик утрачивает право на ограничение своей ответственности.
The carrier may refuse delivery if any of these two requirements are not met. Перевозчик может отказать в сдаче груза, если любое из этих двух требований не выполняется.
It was specified that under such provision the carrier would be liable for delay unless there was contractual agreement otherwise. Было уточнено, что в соответствии с таким положением перевозчик будет нести ответственность за задержку, если только в договоре не согласовано иное.
The carrier has the right to inspect the cargo at that time. Перевозчик имеет право в этот период осмотреть груз.
In some cases, it is not the carrier that has to fulfil the obligations imposed by this paragraph. В некоторых случаях перевозчик не должен выполнять обязанности, предусмотренные в этом пункте.
The carrier has to deal with the theft prevention of the cargo together with the container, tank-container or wagon. Перевозчик должен следить за предотвращением кражи груза вместе с контейнером, контейнером-цистерной или вагоном.
Otherwise, the carrier is under no obligation to execute the instruction. В противном случае перевозчик не несет каких-либо обязательств в отношении выполнения инструкций.
If the carrier nevertheless chooses to comply, it can demand security from the controlling party. Если перевозчик, тем не менее, решит выполнить полученные инструкции, он может потребовать от распоряжающейся стороны предоставления обеспечения.
In the absence of sufficient evidence, the carrier will be responsible for the whole loss. В отсутствие достаточных доказательств перевозчик будет нести ответственность за весь ущерб.
Commercial pressures therefore deny the carrier the one form of protection that is clearly recognized under current law. Таким образом под воздействием коммерческой практики перевозчик лишается этой формы защиты, которая прямо признается в соответствии с действующим законодательством.
As a result, the carrier is thus always responsible in cases of unexplained losses. В результате перевозчик, таким образом, всегда несет ответственность в тех случаях, когда ущерб невозможно объяснить.
Under the COMBICONBILL form, the carrier accepts responsibility in accordance with clauses 9, 10, and 11. В соответствии с формой КОМБИКОНБИЛЛ перевозчик принимает на себя ответственность согласно пунктам 9, 10 и 11.
The underlying approach was that the carrier should be held responsible for unexplained losses. Основополагающий подход состоит в том, что перевозчик должен считаться ответственным за неразъясненный ущерб.
The carrier may invoke the right to limit his liability notwithstanding that a limitation fund as mentioned in article 11 has not been constituted. Перевозчик может воспользоваться правом ограничить свою ответственность, даже если упомянутый в статье 11 лимитирующий фонд не создан.
Under the CRTD the carrier is liable. В соответствии с КГПОГ перевозчик несет ответственность.
The element of "control" appears in the definition of "carrier". Элемент "контроля" содержится в определении термина "перевозчик".
Firstly, the carrier may not accept it. Во-первых, перевозчик может не принять его.
In order to issue an electronic bill of lading, the carrier needs to submit a request to the registry operator. Для выдачи электронного коносамента перевозчик должен обратиться с соответствующей просьбой к оператору реестра.
The carrier or its agent shall also transmit the general terms and conditions of the electronic bill of lading. Перевозчик или его агент направляет также общие положения и условия электронного коносамента.
The carrier shall further transmit the agreement of the parties on the use of the electronic form. Перевозчик к тому же направляет согласие сторон на использование коносамента в электронной форме.
In case of refusal to deliver the goods, the carrier shall inform the registry operator of the reasons. В случае отказа поставить товары перевозчик сообщает оператору реестра причины этого.
The carrier shall make available the evidence of successful completion of this test on request. Перевозчик должен по запросу представлять доказательства успешного прохождения этого испытания.
The carrier or his/her agent has to submit an advance electronic cargo declaration to the Customs at export and/or at import. При экспорте и/или импорте перевозчик или его/ее агент обязан представить в таможню предварительную электронную грузовую декларацию.
"The carrier shall ensure that the vehicle crew(s) concerned understand and are capable of carrying out the instruction properly". "Перевозчик должен обеспечивать правильное понимание и выполнение этой инструкции экипажем (экипажами) транспортного средства".
In the cases of refoulement the carrier organized escorts for 1.1 per cent of the planned operations. Что же касается высылок, то перевозчик организовал сопровождение в рамках 1,1% запланированных миссий.